« AnteriorContinuar »
To scorch your face, and to disfigure you.
[Cry within. Hark, hark, I hear him, mistress : fly, be gone. Duke. Come, stand by me; fear nothing. Guard with
Enter ANTIPHOLUS and DROMIO of Ephesus.
Æge. Unless the fear of death doth make me dote,
Duke. Discover how, and thou shalt find me just.
me, While she with harlots' feasted in my house. .
Duke. A grievous fault. Say, woman, did'st thou so?
Adr. No, my good lord: myself, he, and my sister, To-day did dine together. So befal my soul,
- with AARLOTS —) Harlot was a term of reproach applied to cheats among men, as well as to wantons among women. Horne Tooke says it means a hireling, and derives it from hire, of which there is little question : it is used only to signify a servant in Chaucer's “Sompnoure's Tale," as Steevens remarks.
As this is false he burdens me withal.
Luc. Ne’er may I look on day, nor sleep on night, But she tells to your highness simple truth.
Ang. O perjur'd woman! They are both forsworn : In this the madman justly chargeth them.
Ant. E. My liege, I am advised what I say; Neither disturb'd with the effect of wine, Nor heady-rash provok'd with raging ire, Albeit my wrongs might make one wiser mad. This woman lock'd me out this day from dinner : That goldsmith there, were he not pack’d with her, Could witness it, for he was with me then; Who parted with me to go fetch a chain, Promising to bring it to the Porcupine, Where Balthazar and I did dine together. Our dinner done, and he not coming thither, I went to seek him : in the street I met him, And in his company, that gentleman. There did this perjur'd goldsmith swear me down, That I this day of him receiv’d the chain, Which, God he knows, I saw not; for the which, He did arrest me with an officer. I did obey, and sent my peasant home For certain ducats: he with none return'd. Then fairly I bespoke the officer, To
go in person with me to my house. By the way we met My wife, her sister, and a rabble more Of vile confederates: along with them They brought one Pinch, a hungry lean-fac'd villain, A mere anatomy, a mountebank, A thread-bare juggler, and a fortune-teller, A needy, hollow-ey'd, sharp-looking wretch, A living dead man. This pernicious slave, Forsooth, took on him as a conjurer, And gazing in mine eyes, feeling my pulse, And with no face, as 'twere, out-facing me,
Cries out, I was possess’d. Then, altogether
bonds in sunder,
Ang. My lord, in truth, thus far I witness with him, That he dined not at home, but was lock'd out.
Duke. But had he such a chain of thee, or no?
Ang. He had, my lord; and when he ran in here, These people saw the chain about his neck.
Mer. Besides, I will be sworn, these ears of mine
Ant. E. I never came within these abbey walls,
Duke. Why, what an intricate impeach is this !
pine. Cour. He did, and from my finger snatch'd that ring. Ant. E. 'Tis true, my liege; this ring I had of her. Duke. Saw'st thou him enter at the abbey here?
1 And this is false you burden me withal.] A repetition of an expression previously used by Adriana : see the preceding page.
Cour. As sure, my liege, as I do see your grace. Duke. Why, this is strange.—Go call the abbess
hither.I think you are all mated, or stark mad.
[Exit an Attendant. Æge. Most mighty duke, vouchsafe me speak a word. Haply, I see a friend will save my life, And pay the sum that may deliver me.
. Duke. Speak freely, Syracusian, what thou wilt.
Æge. Is not your name, sir, calld Antipholus, And is not that your bondman Dromio?
Dro. E. Within this hour I was his bondman, sir; But he, I thank him, gnaw'd in two my cords : Now am I Dromio, and his man, unbound.
Æge. I am sure you both of you remember me.
Dro. E. Ourselves we do remember, sir, by you; For lately we were bound, as you are now. You are not Pinch's patient, are you, sir? Æge. Why look you strange on me? you know me
well. Ant. E. I never saw you in my life, till now. Æge. O! grief hath chang’d me, since you saw me
And careful hours, with time's deformed hand,
Ant. E. Neither.
Dro. E. Ay, sir; but I am sure I do not; and whatsoever a man denies, you are now bound to believe him.
Æge. Not know my voice? O, time's extremity!
Though now this grained face of mine be bid
Ant. E. I never saw my father in my life.
Æge. But seven years since, in Syracusa, boy, Thou know'st we parted. But, perhaps, my son, Thou sham'st to acknowledge me in misery.
Ant. E. The duke, and all that know me in the city, Can witness with me that it is not so. I ne'er saw Syracusa in my life.
Duke. I tell thee, Syracusian, twenty years Have I been patron to Antipholus, During which time he ne'er saw Syracusa. I see, thy age and dangers make thee dote. Enter Abbess, with ANTIPHOLUS of Syracuse and DROMIO
of Syracuse. Abb. Most mighty duke, behold a man much wrong’d.
[All gather to see them”. Adr. I see two husbands, or mine eyes deceive me!
Duke. One of these men is Genius to the other ;
Dro. S. I, sir, am Dromio: command him away.
? All gather to see them.] This is the stage-direction of the old folios, applicable to Antipholus and Dromio ; but the modern editors, without the slightest reason, substitute him for them.