Beat. Friar. Have comfort, lady. Leon. Dost thou look up? Friar. Leon. Wherefore? thing How now, cousin Hero? Yea; wherefore should she not? Cry shame upon her? Could she here deny Hath drops too few to wash her clean again, Bene. Sir, sir, be patient. For my part, I am so attir'd in wonder, I know not what to say. Beat. O, on my soul, my cousin is belied! Bene. Lady, were you her bedfellow last night? 11 Who SMIRCHED thus,] The folio substitutes smeared for "smirched" in the 4to. We have before had "smirched" in this play (p. 235) in the sense of soiled, and it is a word to which Shakespeare was partial. See "As You Like It," A. i. sc. 3. Beat. No, truly, not; although, until last night, made, O, that is stronger Which was before barr'd up with ribs of iron! Who lov'd her so, that, speaking of her foulness, For I have only been silent so long, And given way unto this course of fortune, By noting of the lady: I have mark'd A thousand blushing apparitions To start into her face; a thousand innocent shames, If this sweet lady lie not guiltless here Leon. Friar, it cannot be. Thou seest, that all the grace that she hath left, Is, that she will not add to her damnation A sin of perjury: she not denies it. Why seek'st thou then to cover with excuse That which appears in proper nakedness? Friar. Lady, what man is he you are accus'd of? Hero. They know, that do accuse me: I know none. If I know more of any man alive, Than that which maiden modesty doth warrant, 1 In angel whiteness, BEAT away those blushes ;] The folio 1623, and modern editions after it, have bear instead of "beat," which is the reading of the original 4to, 1600, misprinted by the compositor of the folio. Let all my sins lack mercy!-O, my father! Maintain'd the change of words with any creature, Friar. There is some strange misprision in the princes. Bene. Two of them have the very bent of honour; And if their wisdoms be misled in this, The practice of it lives in John the bastard, Whose spirits toil in frame of villainies. Leon. I know not. If they speak but truth of her, Nor fortune made such havoc of my means, Friar. Pause a while, And let my counsel sway you in this case. Your daughter, here, the princes left for dead'; And publish it, that she is dead indeed : Maintain a mourning ostentation; That appertain unto a burial. Leon. What shall become of this? What will this do? 2 Your daughter, here, the princes left for dead ;] In the old copies, folio and 4to, the line is thus printed :-" Your daughter here, the princess (left for dead)," which cannot be right unless we suppose the friar to call Hero a “princess. Theobald altered the line as it stands in the text, by which in fact only one letter is changed, omitting the parenthesis, and the sense entirely cleared. Friar. Marry, this, well carried, shall on her behalf Change slander to remorse; that is some good: But not for that dream I on this strange course, But on this travail look for greater birth. She dying, as it must be so maintain'd, Upon the instant that she was accus'd, Shall be lamented, pitied and excus'd Of every hearer; for it so falls out, That what we have we prize not to the worth, Whiles we enjoy it, but being lack'd and lost, Why, then we rack the value; then we find The virtue, that possession would not show us, Whiles it was ours.-So will it fare with Claudio: When he shall hear she died upon his words, The idea of her life shall sweetly creep Into his study of imagination, And every lovely organ of her life Shall come apparell'd in more precious habit, Into the eye, and prospect of his soul, Than when she liv'd indeed:-then shall he mourn, Is Yet, by mine honour, I will deal in this Leon. Being that I flow in grief, The smallest twine may lead me. Friar. "Tis well consented: presently away, For to strange sores strangely they strain the cure. Come, lady, die to live: this wedding day, Perhaps, is but prolong'd: have patience, and endure. [Exeunt Friar, HERO, and LEONATO. Bene. Lady Beatrice, have you wept all this while? Beat. Yea, and I will weep a while longer. Bene. I will not desire that. Beat. You have no reason; I do it freely. Bene. Surely, I do believe your fair cousin is wronged. Beat. Ah, how much might the man deserve of me that would right her! Bene. Is there any way to show such friendship? Bene. May a man do it? Beat. It is a man's office, but not yours. Bene. I do love nothing in the world so well as you. Is not that strange? Beat. As strange as the thing I know not. It were as possible for me to say, I loved nothing so well as you; but believe me not, and yet I lie not: I confess nothing, nor I deny nothing.—I am sorry for my cousin. Bene. By my sword, Beatrice, thou lovest me. Beat. Do not swear by it, and eat it 3. Bene. I will swear by it, that you love me; and I will make him eat it, that says I love not you. Beat. Will you not eat your word? 66 3 Do not swear BY IT, and eat it.] So the folio, 1623; and what Benedick afterwards says, “ I will swear by it, that you love me," &c., seems to warrant the insertion of " by it," though not found in the 4to. |