You may not come, fair princess, within my gates1o; Prin. Sweet health and fair desires consort your grace! Biron. Lady, I will commend you to mine own heart2. Ros. Pray you, do my commendations; I would be glad to see it. Biron. I would, you heard it groan. Ros. Is the fool sick 3? Biron. Sick at the heart. Ros. Alack! let it blood. Biron. Would that do it good? Ros. My physic says, ay. Biron. Will you prick't with your eye? Ros. No point, with my knife*. Biron. Now, God save thy life! Ros. And yours from long living! Biron. I cannot stay thanksgiving. [Retiring. Dum. Sir, I pray you, a word. What lady is that same? Boyet. The heir of Alençon, Rosaline her name. [Exit. 10 WITHIN my gates ;] So the 4to, 1598, and so we ought to read for the antithesis of "without" in the next line. 1 FAIR harbour in my house.] The folio, 1623, reads farther for "fair.” In the next line but one "shall we " is transposed in the folio. 2 Lady, I will commend you to mine own heart.] In the folio this and the speeches immediately following are given to Boyet. In the 4to. they are rightly assigned to Biron. 3 Is the FOOL Sick?] So the 4to, 1598: the folio reads soul. No point, with my knife.] A quibble on Non point, Fr., which occurs again A. v. sc. 2. See p. 360. Long. I beseech you a word. What is she in the white? Boyet. A woman sometimes, an you saw her in the lights. Long. Perchance, light in the light. I desire her name. Boyet. She hath but one for herself; to desire that, were a shame. Long. Pray you, sir, whose daughter? Boyet. Her mother's, I have heard. Boyet. Not unlike, sir: that may be. Boyet. Katharine, by good hap. [Exit LONG. Biron. Is she wedded, or no? Boyet. To her will, sir, or so. Biron. O! you are welcome, sir. Adieu. Boyet. Farewell to me, sir, and welcome to you. [Exit BIRON.-Ladies unmask. Mar. That last is Biron, the merry mad-cap lord: Not a word with him but a jest. Boyet. And every jest but a word. Prin. It was well done of you to take him at his word. Boyet. I was as willing to grapple, as he was to board. Mar. Two hot sheeps, marry! And wherefore not ships? Boyet. -AN you saw her in the light.] The folio has if instead of "an:" the meaning is of course the same. 6 What's her name, in the cap ?] Here Biron again comes forward to question Boyet. In the old copies we have, "Enter Berowne," as a stage-direction, because his exit had been previously inserted. Mar. You sheep, and I pasture: shall that finish the jest? Boyet. So you grant pasture for me. Mar. My lips are no common, though Mar. [Offering to kiss her. Not so, gentle beast. several they be'. To my fortunes and me. Prin. Good wits will be jangling; but, gentles, agree. This civil war of wits were much better used Prin. With what? Boyet. With that which we lovers entitle, affected. Prin. Your reason? Boyet. Why, all his behaviours did make their retire To the court of his eye, peeping thorough desire: 7 My lips are no COMMON, though SEVERAL they be.] Shakespeare clearly intends to play upon the words "common" and "several;" the first meaning open uninclosed land, and the last such as, having been once common, has been separated and made private property. A difficulty has arisen from the use of "though;" for if Shakespeare had employed but, instead of "though," the opposition designed between “ common " and "several" would have been complete. Perhaps we ought to take "though" in the sense of because, and then Margaret's reply will mean that she will not allow Boyet, under the figure of a sheep, to pasture upon her lips, because they are no "common," but "several." The sense of "several," in relation to the division of the lips, is sufficiently obvious. Who, tend'ring their own worth, from where they were glass'd3, Did point you to buy them, along as you pass'd. An you give him for my sake but one loving kiss. I only have made a mouth of his eye, By adding a tongue, which I know will not lie. Ros. Thou art an old love-monger, and speak'st skilfully. Mar. He is Cupid's grandfather, and learns news of him. Ros. Then was Venus like her mother, for her father is but grim. Boyet. Do you hear, my mad wenches? 8 ACT III. SCENE I. Another part of the Same. Enter ARMADO and MOTH". Arm. Warble, child: make passionate my sense of hearing. from WHERE they were glass'd,] This reading is from the 4to the folio has whence for "where." 9 Enter Armado and Moth.] Here the 4to, 1598, and the folio, 1623, Moth. Concolinel 10 [Singing. Arm. Sweet air!-Go, tenderness of years: take this key, give enlargement to the swain, bring him festinately' hither; I must employ him in a letter to my love. Moth. Master, will you win your love with a French brawl2? Arm. How meanest thou? brawling in French? Moth. No, my complete master; but to jig off a tune at the tongue's end, canary to it with your feet3, humour it with turning up your eye-lids*; sigh a note, and sing a note; sometime through the throat, as if you swallowed love with singing love; sometime through the nose, as if you snuffed up love by smelling love; with your hat penthouse-like, o'er the shop of your eyes; with your arms crossed on your thin belly's doublet, like a rabbit on a spit; or your hands in your pocket, like a man after the old painting; and keep not too long in one tune, but a snip and away. These are complements, these are humours; these betray nice wenches, that would be betrayed without these, and make them men of note, (do you note, men?) that most are affected to these. Arm. How hast thou purchased this experience? have "Enter Braggart and his boy." In the prefixes in both, Armado is called "Brag." until Costard (or "clown") comes in, and then he is called Arm. and the boy Page. 10 Concolinel] Most likely Moth here sang some Italian song, beginning Con Colinel; but none such, I believe, is now known. The songs thus introduced into old plays were usually popular ditties, and it was therefore often thought unnecessary to give the words. - festinately] i. e. hastily. 2 MASTER, will you win your love with a French BRAWL ?] reading of the 4to. "Master" is the A French brawl was a species of dance, in which kissing bore a considerable part on this account it seems to have given offence to the Puritans. 3 CANARY to it with YOUR feet,] A verb coined from the active nature of the dance called a Canary. The folio has " with the feet." -turning up your EYE-LIDS;] The folio has only eye for "eye-lids," which is the reading of the 4to. By my PENNY of observation.] There is little doubt that this is the correct |