« AnteriorContinuar »
Obe. Silence, a while.—Robin, take off this head.Titania, music call; and strike more dead Than common sleep of all these five the sense.
Tita. Music, ho! music! such as charmeth sleep". Puck. Now, when thou wak’st”, with thine own fool's
eyes peep. Obe. Sound, music! Come, my queen, take hands
And rock the ground whereon these sleepers be.
Puck. Fairy king, attend, and mark:
Obe. Then, my queen, in silence sad,
Tita. Come, my lord ; and in our flight,
[Horns sound within. Enter THESEUS, HIPPOLYTA, EGEUS, and train. The. Go, one of you, find out the forester;
music ! such as charmeth sleep.] After these words in the folio, 1623, we have the stage-direction “Music still ;" which means, probably, that the music was to cease before Puck spoke, as Oberon afterwards exclaims,“ Sound, music !" when it was to be renewed.
5 Now, when thou wak’st,] The folio, following the 4to. by Roberts, omits Nou, necessary to the line.
6 And bless it to all fair PROSPERITY.] This line is as it stands in Fisher's edition ; but Roberts’s and the folio have posterity. It might admit of dispute which is the better reading, if in a former scene "prosperity " had not been employed in exactly the same way—“ to give their bed joy and prosperity.”
7 Trip we after the night's shade ;] “ The” is omitted by Fisher.
8 With these mortals on the ground.] Here the folio has the stage-direction “ Sleepers lie still ;” meaning that they were not to be disturbed by the horns.
For now our observation is perform’d':
Hip. I was with Hercules, and Cadmus, once,
The. My hounds are bred out of the Spartan kind,
Ege. My lord, this is my daughter here asleep;
9 For now our OBSERVATION is performed :) i. e. Of the honours due to May.
the vAward of the day ;] i, e. The early part of the day—the van-ward. 11 Uncouple in the western valley : LET THEM go :) So all the old authorities ; and although to omit “ let them ” might reduce the line to ten syllables, we are not authorized on that account to leave out words which probably came from Shakespeare's pen. Malone and other modern editors have thought otherwise. 12 Seem'd all one mutual cry.) So the second folio, rightly.
So flew'd, so sanded ;] The flews are the large chaps of a hound : “ 90 sanded” may refer to the sandy marks on the dogs, or possibly it is a misprint for sounded, in allusion to their mouths.
? I wonder of their being here together.] So Fisher's edition. That of Roberts, and the folio, read this.
The. No doubt, they rose up early, to observe
Ege. It is, my lord.
HERMIA, and HELENA, wake and start up. The. Good-morrow, friends. Saint Valentine is
past; Begin these wood-birds but to couple now?
Lys. Pardon, my lord. [He and the rest kneel. The.
pray you all, stand up.
Lys. My lord, I shall reply amazedly,
Ege. Enough, enough! my lord, you have enough.
3 Without the peril of the Athenian law-] This is the reading of Fisher's 4to, and beyond dispute the correct reading, Lysander being interrupted by the impatience of Egeus, with “ Enough, enough !” The printer of Roberts's 4to. (which the folio followed) added be after “ might” in the preceding line, in order to complete the sense at “ Athenian law," but to the destruction of the metre, and in opposition to the clear meaning of the poet. All the moderni editors have adopted the mistake without reference to Fisher's 4to.
You, of your wife, and me, of my consent,
Dem. My lord, fair Helen told me of their stealth,
The. Fair lovers, you are fortunately met.
[Exeunt THESEUS, HIPPOLYTA, EGEUS, and train. Dem. These things seem small, and undistinguishable, Like far-off mountains turned into clouds.
• Fair Helena in FANCY following me.] In this instance, as in many others in Shakespeare, “fancy” means affection, or lore. Fisher's 4to. has “following :" Roberts's and the folio followed.
ere I saw Hermia :) The reading of all the old copies is, “ere I see Hermia;” and in the next line they have “like a sickness,” for “like in sickness."
6 — we more will hear anon.) So Fisher's 4to. Roberts's has “ we will hear more anon," and the folio “ we shall hear more anon.”
Her. Methinks, I see these things with parted eye, When every thing seems double. Hel.
So methinks :
Are you sure
Her. Yea; and my father.
Dem. Why then, we are awake. Let's follow him; And by the way let us recount our dreams. [Ereunt.
Bot. [waking.] When my cue comes, call me, , and I will answer :—my next is, “ Most fair Pyramus."
Hey, ho!— Peter Quince! Flute, the bellowsmender! Snout, the tinker! Starveling! God's my life! stolen hence, and left me asleep. I have had a most rare vision. I have had a dream,—past the wit of man to say what dream it was: man is but an ass, if he
go about to expound this dream. Methought I was —there is no man can tell what. Methought I was, and niethought I had,—but man is but a patched fool, if he will offer to say what methought I had. The eye of man hath not heard, the ear of man hath not seen, man's hand is not able to taste, his tongue to conceive, nor his heart to report, what my dream was. Peter Quince to write a ballad of this dream : it shall be called Bottom's Dream, because it hath no bottom, and I will sing it in the latter end of a play, before the
I will get
Are you sure That we are awake ?] These words are recovered from the two 4to, edi. tions : they are omitted in the folio, 1623. Steevens thought fit to leave them out; an unpardonable liberty, considering how they are authorized, but other modern editors have imitated his example.
8 And he did bid us follow to the temple.] The word “ did," which is required by the metre, is found in Fisher's 4to, but not in that of Roberts, nor in the folio.