Imágenes de páginas
PDF
EPUB

GERONIMO DEL RIO-LOPE DE VEGA.

Fin.

"Al Galan son todos dias

yguales para tomar

plazeres y desechar enojos malenconias: sostener grandes porfias a la fin nunca vencido,

y dezir que ha comido faysanes y gollorias."

Cancionero General. Sevilla, 1540, ff. 41.

Geronimo del Rio. Al Virgin. Villancico. "PUES distes mate al Diablo, dama del Rey que Dios es, dad nos su gloria despues. "Se que algo ha de aprovechar dar mate a tal jugador,

que aun para el mas pecador
se pudo el juego ganar;
pues tal os quiso criar
dama del Rey que
Dios es
dad nos su gloria despues.

แ "La gloria que el precio fue

que en tal juego jugamos, con las obras la ganamos

y no por sola la fe; por ellas yo apostare,

dama del Rey que Dios es que nos la dareys despues.

"Como dama fuistes hecha en el tablero bendito fue firmado el fin y quito de la culpa satisfecha pues cantemos por deshecha dama del Rey que Dios es dad nos su gloria despues." Canc. Gen. ff. 192.

Lope de Vega.

THE Spaniards say that he first reduced Comedy to something like a regular length and shape.

213

One of his admirers told an Italian that he was so great a poet, that in order to oblige a friend he wrote in one night a Comedy, with a Loa y Entremezes, the Italian smiled and replied, "Sir, if this was the case, you have proved that he was a good friend, but not a good poet."

Ericio Puteano, who succeeded to the chair of Lipsius at Louvaine, translated some of Lope's comedies into Dutch, and wished for long life enough to translate them all. Don Franc. Manoel de Mello met a son of this Ericio Puteano on the way from Spain to Flanders, who gave him an open letter from his father, a man whom he only knew by his works, it was addressed to the learned and noble men of the world,-stated that his son was set out to see the courts of the different princes in Europe, and that he had sent him out with no other means of living than this letter requesting all those to whom it was addressed to welcome and assist him.

They called him the Potosi of rhymes. Could we, says D. FR. MANOEL, but cure him of his looseness,-sua grande facilidade, -it is better in English.

[blocks in formation]

214 GABRIEL PEREIRA - BERNARDINO RIBEYRO-BARROS.

Gabriel Pereira de Castro.

THE Franciscans at Porto had a dispute about the right of some water. The poet, as corregidor, was judge, he knew their claim was right, but could find no witness to prove it, and sentences and supersentences were given against them. One night as he was in bed, a Franciscan appeared to him, drew the curtains, exclaimed, Water! Water! and disappeared. In consequence he made another search on the morrow, and found at the bottom of a chest, a record which decided the cause in their favour.

Bernardino Ribeyro.

I KNOW not where Murphy got his story. Barbose 66 says, that he was madly in love with the Infanta Beatriz, daughter of K. Emanuel, and that he wandered whole nights among the woods in amorous lamentation." But he married D. Maria de Vilhena, and loved her so as never to disturb her memory by a second marriage.

www

Barros.

THE forcible use of popular words is noticed as one of his excellencies.

Coplas del Conde de Paredes a Juan Poeta
en una perdonança en Valencia.
"JUAN Poeta en vos venir

en estas santas pisadas,
muchas cosas consagradas
dun ser en otro tornadas

las hezistes convertir.
La bula del Padre sancto

dada por nuestra salud,
metida por so vuestro manto
se torno con gran quebranto
escritura del Talmud.

"E la muy devota yglesia,
solo por la vuestra entrada,

fue luego contaminada,

en este punto tornada casa sancta de ley vieja. Y el cuerpo de redemptor

que llagastes vos con hierro. del vuestro puro temor sudando sangre y sudor

se torno luego bezerro.

"El bulto de la Señora
la virgen nuestra abogada,
por mejor ser adorada
y de vos mas acatada
hizose una rica tora.
El caliz del consagrar
se quiso hazer archillo,
para vos circuncidar,
otra vez, y recortar

un poco mas del capillo.
"No dexemos la patena
a que la boca llegastes,
que luego que la besastes
se dize que la tornastes
caçuela con berengena.
El ara que es consagrada

y de piedra dura y fina, de vuestra mano tocada en un punto fue tornada atayfor con adafina.

"Los corporales tornastes
solo por vuestro mirado,
en un lençuelo delgado
con orillas orillado
con que la faz cobijastes.
Ya sabeys como lo usays

segun manda vuestra ley,
quando la tora sacays,
y cantando la llevays
para recebir al rey.
"La vestimenta bendita
en tavardo se bolvio,
el pueblo todo lo vio,
mirad quanto hizo el dio
por vuestra gente maldita
Hizose el agua gramaya

tocada de vuestro dedo. de las de maestre Samaya

CONDE DE PAREDES.

215

que vos Juan sobre la saya vos vestistes en Toledo.

"Tornose el estola chia, y el amito capirote, no vos lo digo por mote, canto luego el sacerdote la guaya por alegria. Por la vuestra gran potencia

hizose el latin ebrayco, y sin otra detenencia fasta que toda Valencia

se torno pueblo judayco.

"El obispo que dezia

la missa devotamente, en estar vos de presente delante toda la gente en Aaron se convertia. E fueron vuestras ofrendas dos tortillas y un dinero,

y tornastes a sabiendas
las tortas palomas duendas

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Coplas del Conde de Paredes a Juan Poeta, quando le captivaron los Moros de Fez.

"SINO le quereys negar
como negays el salterio,
publicar quiero el mysterio
Juan de vuestro captiverio,
Juan de vuestro navegar,
Si de Moros fuistes preso
ordenolo Dios muy bien,
vuestro ardid era Judea
la fama Hierusalem.
"Sacaros de la prision
ado estavades en Fez,
a Dios fue cosa raez,
como fizo la otra vez
de poder de Faraon.
Mas aquesta vez que digo
hizolo como pariente
agora como a enemigo

de vos y vuestra simiente.

[blocks in formation]

"Quando vistes que la mar
por carreras no se abria,
dizque dexistes un dia,
como varon que tenia
nuestra fe en el calcañar,
Con esperança muy seca,
biva biva Mahoma!
mas vale casa de Meca
que no la corte de Roma.

"Pedistes circuncision,

todo el pueblo fue venido, y con muy gran alarido truxeron carbon molido, tigeras y navajon :

y vos que enesto en gran estrecho dexistes con gran plazer,

sabe todos que esta fecho

esto que quereys hazer.

"Sacaron vuestra razon

de las bragas encogida,
de cuero corto vestida,
del trage corte y medida

daquel justo Simeon,
Que de vuestra ley primera
fue el mejor sastre que avia,
alomenos de tigera,
que daguja no sabia,

"Dizque dixo el Alfaqui
escusado es mi trabajo,
pues de reves, ni de tajo,
no hallo en este retajo
que pueda cortar daqui;
Si lo hizo algun Rabi

Dios le de buena ventura,
y si lo hizo Natura,
fecho nunca vi

mayor

“Que os llamassen Reduan vos fuistes el demandante, por amor del consonante daquel nombre del Infante

que llamaron Roboan.
Y aqui bien assentara
aqueste refran remoto,
señores quien sacara
a la picaça del soto,

"Luego entrastes en el baño,
salistes con desonor,
preguntando con dolor
por el alfaqui mayor
para quexar vuestro daño:
El qual os hizo saber,

quel fino moro marcado tres cosas ha de tener,

puto, cornudo, acotado.

"Assi Juan que vos ganastes
desta forma la primera,
la segunda y la tercera
no passo semana entera
que luego no las cobrastes;
Porque viernes os casaron,

y en la noche encornudastes, y el sabado os acotaron sabiendo que le guardastes. "Como tienen el querer

en hazernos siempre guerra, aquella gente muy perra preguntaron en que tierra era mas vuestro saber; Para la de promission

no busquedes mejor guia, especial do la passion

fue del hijo de Maria.

"Yo me ofrezco en un momento daros passo en el Jordan, por do passe con afan

a los hijos d'Abraham, y al arca del testamento; Por en par de un cerrejon alto fuera de compas, donde el agua de Cedron en el val de Josafad.

"E pornemos la celada

en un huerto que yo se, donde a Cristo destroce la noche que lo alcance questava dando cevada; Huyeron le sus criados

y el solo no espero, [?] y de un mote que nos dio fuimos todos derribados.

“Tocaran los añafiles,

CONDE DE PAREDES.

saldremos por un sendero,
atajaremos primero

el hato del carnicero y las cabras concegiles; Y en tanto aduramente

y muchos Moros con el, correran monte Olivete robaran a Belfaged.

"Saldra su cavalleria

a tomar un passo estrecho questa cabe un alqueria de Joseph Abarimatia,

do haremos un buen hecho ; Hazer como que corremos fuyendo con el fardage, quiça los alongaremos fuera de su peonage.

"Alli los podeys matar,
y seame Dios testigo,
pero deveys castigar,
de nadie no se apear,

mirad bien esto que digo; Mas tened las riendas antes que lleguemos a un meson, que tiran passabolantes

del templo de Salomon.

"Grande estrago se fara

si ventura lo endereça, si el alcance no cessa que me corten la cabeça si hombre dellos se va: Alli vereys Adonay

dezir todos los caydos, y las mugeres guay guay por los hijos y maridos.

"Pero al tiempo del bolver veda el escaramuçar, ques hecho para estorvar a los que han mucho de andar. por hazeros los detener. Alla buelta los despojos

todos los recogeremos, Mas por llenos de piojos

he miedo que los dexemos.

"Quedaran con su fortuna
con sus llantos y dolor,
dormiremos sin temor
en aquel monte Tabor
hasta que salga la luna.
Mas es cosa necessaria
para bolver sin pelea
passar de noche a Samaria
a Bethania y Galilea.

"No me ayays por verdadero
si por donde digo entramos
todas sus guardas hurtamos,
si por caso no topamos
caçador o ballestero:
porque siguen mucho alli

en el tiempo del Abrama Don Ysaque y Benjami ballesteros de gran fama. "Bolvereys todos con bien, partireys la cavalgada, dareys mi parte doblada y otra bien acrecentada para santo almohacen. Mas hazeme quadrillero, aunque no sepa el lenguage, o alomenos pregonero que me viene de linage. "Quando ovistes acabado quedaron todos gradosos, pero con todo dudosos, algun tanto sospechosos no fuesse trato doblado. Dieron vos un rocin manco diziendo con gran plazer, guala estar hombre del campo aunque no lo parecer.

"Preguntaron de que trato

tu quieres vivir aca, sobre aver pensado un rato, dexister her un çapato

que el Rey se le calçara. Ved en que paro el arded fidencul y que escudero entrastes por adalid

salistes por çapatero.

217

« AnteriorContinuar »