GERONIMO DEL RIO — LOPE DE VEGA. 213 Fin. One of his admirers told an Italian that “ Al Galan son todos dias he was so great a poet, that in order to yguales para tomar oblige a friend he wrote in one night a plazeres y desechar Comedy, with a Loa y Entremezes, the enojos malenconias : Italian smiled and replied, “Sir, if this was sostener grandes porfias the case, you have proved that he was a a la fin nunca vencido, good friend, but not a good poet." y dezir que ha comido Ericio Puteano, who succeeded to the faysanes y gollorias." chair of Lipsius at Louvaine, translated Cancionero General. some of Lope's comedies into Dutch, and Sevilla, 1540, ff. 41. | wished for long life enough to translate them all. Don Franc. Manoel de Mello met a son of this Ericio Puteano on the Geronimo del Rio. way from Spain to Flanders, who gave him Al Virgin. Villancico. an open letter from his father, a man whom he only knew by his works, it was “Pues distes mate al Diablo, addressed to the learned and noble men of dama del Rey que Dios es, the world,-stated that his son was set out dad nos su gloria despues. to see the courts of the different princes in “Se que algo ha de aprovechar Europe, and that he had sent him out with no other means of living than this letter dar mate a tal jugador, requesting all those to whom it was adque aun para el mas pecador dressed to welcome and assist him. se pudo el juego ganar ; They called him the Potosi of rhymes. pues tal os quiso criar Could we, says D. FR. MANOEL, but cure dama del Rey que Dios es dad nos su gloria despues. him of his looseness,—sua grande facilidade, -it is better in English. “La gloria que el precio fue que en tal juego jugamos, con las obras la ganamos Tomé de Burguillos. y no por sola la fe; por ellas yo apostare, Sonnets. dama del Rey que Dios es 6. DESCRIBE un monte, sin que, ni para que nos la dareys despues. “Como dama fuistes hecha 9. A un peyne. 43. Egloga sin imitacion. en el tablero bendito 44. The Culto roguery. fue firmado el fin y quito 46. How great men should resent little de la culpa satisfecha insults. pues cantemos por deshecha 57. To a Rat. dama del Rey que Dios es dad nos su gloria despues." In his Gatomaquia it seems that cats Canc. Gen. ff. 192. have only seven lives in Spain, p. 135. manananananana There is an odd passage, as if he had read the De Rege of Mariana, Lope de Vega. ¿Y quereis que le mate con veneno? The Spaniards say that he first reduced Esa es muerte de Principes y Reyes Comedy to something like a regular length Con quien no valen las humanas leyes. and shape. P. 142. que. 214 GABRIEL PEREIRA - BERNARDINO RIBEYRO- BARROS. CONDE DE PAREDES. Gabriel Pereira de Castro. Tue Franciscans at Porto had a dispute about the right of some water. The poet, as corregidor, was judge, he knew their claim was right, but could find no witness to prove it, and sentences and supersentences were given against them. One night as he was in bed, a Franciscan appeared to him, drew the curtains, exclaimed, Water! Water! and disappeared. In consequence he made another search on the morrow, and found at the bottom of a chest, a record which decided the cause in their favour. Bernardino Ribeyro. I know not where Murphy got his story. Barbose says, “ that he was madly in love with the Infanta Beatriz, daughter of K. Emanuel, and that he wandered whole nights among the woods in amorous lamentation.” But he married D. Maria de Vilhena, and loved her so as never to disturb her memory by a second marriage. fue luego contaminada, en este punto tornada casa sancta de ley vieja. Y el cuerpo de redemptor que llagastes vos con hierro. del vuestro puro temor sudando sangre y sudor se torno luego bezerro. “ El bulto de la Señora la virgen nuestra abogada, y de vos mas acatada se quiso hazer archillo, para vos circuncidar, otra vez, y recortar un poco mas del capillo. “ No dexemos la patena a que la boca llegastes, se dize que la tornastes caçuela con berengena. El ara que es consagrada y de piedra dura y fina, de vuestra mano tocada en un punto fue tornada atayfor con adafina. solo por vuestro mirado, con orillas orillado segun manda vuestra ley, quando la tora sacays, y cantando la llevays para recebir al rey. en tavardo se bolvio, tocada de vuestro dedo. Barros. The forcible use of popular words is noticed as one of his excellencies. Coplas del Conde de Paredes a Juan Poeta en una perdonança en Valencia. en estas santas pisadas, dun ser en otro tornadas dada por nuestra salud, escritura del Talmud. solo por la vuestra entrada, 215 Do sin duda vuestra aguela diziendo de en tranco en tranco, hasta dar en el escuela muy escura sin candela dando pena al doctor Franco. “ Posistes vos de partida en esse lunes primero, una chapa en el sombrero, muy redonda, bien cosida: Dizese quera destaño, ved que milagroso fecho, ella se torno de paño colorado muy estraño y saltonos en el pecho. Fin. “ Yo vos librare en Castilla el dinero de escote, en camino de Sevilla, ado perdio la capilla vuestra pixa del capote.” Cancionero General, ff. 181. que vos Juan sobre la saya vos vestistes en Toledo. “ Tornose el estola chia, y el amito capirote, canto luego el sacerdote hizose el latin ebrayco, y sin otra detenencia fasta que toda Valencia se torno pueblo judayco. “ El obispo que dezia la missa devotamente, delante toda la gente dos tortillas y un dinero, y tornastes a sabiendas las tortas palomas duendas y la moneda cordero. “ Luego el viernes de la cruz entrastes por el asseo, con menudillo meneo, como christiano marfuz; E con pura contricion publicando vuestras dudas, hezistes con devocion los ñudos de la passion hechos al nombre de Judas. “ El sabado no os vi que estuvistes encerrado, presumiendo de letrado enfingendo de Rabi; Disputando todo el dia en fechos de Daniel, diziendo que vos dezia que no fue virgo Maria, y que fue sancto Samuel. “ En el domingo siguiente salistes como galan, broslado en el balandran aquel mote de Abrahan que habla de su simiente; Coplas del Conde de Paredes a Juan Poeta, quando le captivaron los Moros de Fez. - Sino le quereys negar como negays el salterio, publicar quiero el mysterio Juan de vuestro captiverio, Juan de vuestro navegar, Si de Moros fuistes preso ordenolo Dios muy bien, vuestro ardid era Judea la fama Hierusalem. “ Sacaros de la prision ado estavades en Fez, como fizo la otra vez hizolo como pariente agora como a enemigo de vos y vuestra simiente. “Quando vistes que la mar por carreras no se abria, como varon que tenia nuestra fe en el calcañar, Con esperança muy seca, biva biva Mahoma ! mas vale casa de Meca que no la corte de Roma. “Pedistes circuncision, todo el pueblo fue venido, truxeron carbon molido, tigeras y navajon : y vos que enesto en gran estrecho dexistes con gran plazer, sabe todos que esta fecho esto que quereys hazer. “Luego entrastes en el baño, salistes con desonor, por el alfaqui mayor para quexar vuestro daño : El qual os hizo saber, quel fino moro marcado tres cosas ha de tener, puto, cornudo, acotado. “Assi Juan que vos ganastes desta forma la primera, no passo semana entera que luego no las cobrastes; Porque viernes os casaron, y en la noche encornudastes, y el sabado os acotaron sabiendo que le guardastes. “Como tienen el querer en hazernos siempre guerra, aquella gente muy perra preguntaron en que tierra era mas vuestro saber ; Para la de promission no busquedes mejor guia, especial do la passion fue del hijo de Maria. “ Sacaron vuestra razon de las bragas encogida, del trage corte y medida fue el mejor sastre que avia, alomenos de tigera, que daguja no sabia. escusado es mi trabajo, no hallo en este retajo que pueda cortar daqui; Si lo hizo algun Rabi Dios le de buena ventura, y si lo hizo Natura, vos fuistes el demandante, daquel nombre del Infante aqueste refran remoto, señores quien sacara a la picaça del soto. “Yo me ofrezco en un momento daros passo en el Jordan, a los hijos d'Abraham, alto fuera de compas, donde el agua de Cedron en el val de Josafad. “E pornemos la celada en un huerto que yo se, donde a Cristo destroce la noche que lo alcance questava dando cevada; Huyeron le sus criados y el solo no espero, [?] y de un mote que nos dio fuimos todos derribados. CONDE DE PAREDES. 217 “Tocaran los añafiles, saldremos por un sendero, atajaremos primero el hato del carnicero y las cabras concegiles ; Y en tanto aduramente y muchos Moros con el, correran monte Olivete robaran a Belfaged. “Quedaran con su fortuna con sus llantos y dolor, dormiremos sin temor en aquel monte Tabor hasta que salga la luna. Mas es cosa necessaria para bolver sin pelea passar de noche a Samaria a Bethania y Galilea. “ Saldra su cavalleria a tomar un passo estrecho questa cabe un alqueria de Joseph Abarimatia, do haremos un buen hecho; Hazer como que corremos fuyendo con el fardage, quiça los alongaremos fuera de su peonage. “Alli los podeys matar, y seame Dios testigo, pero deveys castigar, de nadie no se apear, mirad bien esto que digo ; Mas tened las riendas antes que lleguemos a un meson, que tiran passabolantes del templo de Salomon. “Grande estrago se fara si ventura lo endereça, que me corten la cabeça si hombre dellos se va : Alli vereys Adonay dezir todos los caydos, y las mugeres guay guay por los hijos y maridos. veda el escaramuçar, a los que han mucho de andar. por hazeros los detener. Alla buelta los despojos todos los recogeremos, Mas por llenos de piojos he miedo que los dexemos. “No me ayays por verdadero si por donde digo entramos todas sus guardas hurtamos, si por caso no topamos caçador o ballestero: porque siguen mucho alli en el tiempo del Abrama Don Ysaque y Benjami ballesteros de gran fama. “ Bolvereys todos con bien, partireys la cavalgada, y otra bien acrecentada para santo almohacen. Mas hazeme quadrillero, aunque no sepa el lenguage, o alomenos pregonero que me viene de linage. " Quando ovistes acabado quedaron todos gradosos, algun tanto sospechosos no fuesse trato doblado. Dieron vos un rocin manco diziendo con gran plazer, guala estar hombre del campo aunque no lo parecer. “ Preguntaron de que trato tu quieres vivir aca, sobre aver pensado un rato, dexister her un çapato que el Rey se le calçara. Ved en que paro el arded fidencul y que escudero entrastes por adalid salistes por çapatero. |