Imágenes de páginas

And gras

The weak and sick, to entertain the poor, Cool groweth under londe,
And give the dead a Christian funeral;

above at the honde.
These were the works of piety he did prac- There lyme is copyous,

And slattes for hous.
And bade us imitate; not look for lovers Hony and mylke whyte,
Or handsome images to please our senses." There is deynte and not lyte.
B. Jonson: A Tale of a Tub. Of braket mete and ale,

Is grete plente in that vale;

And all that nedeth to the lyve
Wales, from the Polycronicon.

That londe bryngeth forth ryve.

But of grete rychesse to be drawe, “ ENGLYSHED by one Trevisa, vycarye


And close many in shorte sawe. Barklye, from the Latin of dan Ranulph,

It is a corner small, monk of Chestre, symply emprynted newe, As though God fyrst of all and sette in forme by me, Wynkin de

Made that londe so fele, Woorde."

To be selere of all hele. “ Wales now is called Wallia,

Wales is deled by And somtyme it hete Cambria;

A water that hete twy, For Camber, Brutus sone,

North Wales from the southe Was prynce, and there dyde wone.

Twy deled in places full couthe; Then Wallia was to mene,

The south hete Demecia, For Gwalaes the quene,

And the other Venedocia. Kynge Ebrayens chylde,

The fyrst shotheth and arowes beres ; Was wedded thyder mylde,

That other deleth all with speres. And of that lorde Gwalon,

In Wales how it be, Withdraweth of the sonn

Were somtyme courters thre. And put to l. i. a.

At Carmarthyn was that one, And thou shalt fynde Wallia,

And that other was in Mone, And though this londe

The thyrde was in Powysy. Be moche lesse than Englonde,

In Pengwern that now is Shrowsbury As good glebe is one as other,

There were bysshops seven, In the doughter as in the moder.”

And now ben foure even, “Of the commodytees of the londe of Under Saxons all at the honde

Somtyme under


of the londe." Wales : " Though that londe be luyte,

“ Of maner and rytes of the Walshmen: It is fulle of corne and of fruyte,

" The maner lyvynge of the londe And hath grete plente, I wys,

Is well dyverse from Englond Of fleshe and eke of fyshe,

In mete and dryke and clotynge Of beestes tame and wylde,

And many other doyng. Of horse, sheep, and oxen mylde;

They be cloteth wonder well Good londe for all seedes,

In a sherte and in a mantell. For corn, gras, and herbes that spredes.

A crysp breche well fayne
There ben woodes and medes,

Bothe in wynde and in rayne.
Herbes and floures there spredes.
There ben ryvers and welles,

I See BLAKEWAY's History of Shrewsbury, vol. Valeyes and also hylles.

i. p. 5. He quotes Gir. Cambrensis, “ Locus

ubi nunc castrum Slopesburiæ situm est, olim Valeyes brynge forth flood,

Pengwern, i. e. caput alneti, vocabatur.”—CamAnd hylles metals good.

Descriptio.-J. W. w.

In this clothynge they be bolde

Theron they spende daye and nyght; Though the weder by ryght colde.

Ever the reder is the wyne Without shetes alwaye

They holde it the more fyne. Evermore in this araye

Whan they drynke at the ale They goo fyght, pleye and lepe,

They telle many a lewde tale;
Stonde, sytte, lye and slepe.

For whan drynke is an hondlynge
Without surcot, gown, cote and kyrtell, They ben full of janglyng:
Without jopen, tabarde, clock or bel, At mete and after eke
Without lace and chaplet that here lappes, Her solace is salte and leke.
Without hode, hatte or cappes,

The husbonde in his wyse
Thus aragd gon the segges

Telleth that a grete pryse And alwaye with bare legges.

To gyve a caudron with grewelle They kepe non other goynge

To them that sytten his mele Though they mete with the kynge.

He deleth his mete at the mele
With arowes and short speres

And gyveth every man his dele
They fyght with them that hem deres. And all the overpluse
They fyght better yf they neden

He kepeth to his owne use.
Whan they go than whan they ryden. Therfore they have woo
In stede of castell and tour

And mysshappes also,
They take wood and mareis for socour. They eten hote samon alway
Whan they seen it is to doo

All though physyke saye nay.
In fyghtynge they wole be a goo.

Her houses ben lowe with all Gyldas sayth they ben varyable

And made of gerdes small, In peas and not stable.

Not as in cytees nyghe Yf men axe why it be

But fer esonder and not to hyghe. It is wonder for to see

Whan all is eaten at home Though men put out of londe

Then to theyr neyghbours wyll they rome To put out other wolde fonde,

And ete what they may fynde and se
But all for nought at this stonde

And then torne home aye.
For all many woodes ben at gronde. They lyfe is ydell that they ledes
And upon the see amonge

In brennynge slepynge and suche dedes. Ben castels buylded stronge.

Walshmen use with theyr myght
The men maye dure longe vil ete (?) To weshe theyr gestes feet a nyght ;
And love well comune mete.

Yf he weshe theyr feet all and somme, They can ete and ben murye

Then they knowe that they be welcome. Without grete curye,

They lyve so easely in a route They ete brede colde and hote

That selde they bere purs about. Of barly and of ote;

At theyr breche out and at home Brode cakes rounde and thynne

They honge theyr money and combe, As well semeth so grete kynne.

It is wonder they be so hende Selde they ete brede of whete,

And hath a crak at the nether ende, And selde they done ones ete.

And without ony core They have gruell to potage

Make theyr wardroppe at the dore. And leke is kynde to companage,

They have in grete maugery, Also butter mylke and chease

Harpe, tabour and pipe for mynstralcie. Ishape endlonge and corner wese,

They bere corps with sorowe grete Such messes they ete snell

And blow low de hornes of gheet. And that maketh them drynke well. They prayse fast troyan blode, Mete and ale that hath myght

For therof came all theyr brode.

Neyghe kynde they wyll be

Oft tyme howe it be Though they passen an C. degre.

Shap of hous there shalt thou se. Above other men they wyll them dyght,

Whan the pooll is frore it is wonder And worship prestes with theyr might,

Of the noyse that is there under, As angels of heven ryght;

Yf the prynce of the londe hote They worship servaants of God almight.

Byrdes synge well mery note Oft gyled was this brode

As meryly as they can
And yerned batall all for wode,


for none other man."
For Merlyns prophecye
And oft for sortelegye.
Best in maners of Brytons

Wind-guarded Cavern.
For companye of Saxones

“ In the countree aboute Wynchestre is Ben torned to better ryght

a denne or a cave, out of that cave blow. That is knowen as clere as lyght.

eth alway a stronge wynde so that no man They tyllen gardens felde and downes

maye endure to stand before that denne or And drawe them to good townes

cave.”Polychronycon. They ryde armed as wole good And


ihosed and ishood And sytten fayre at theyr mele And slepe in beddes fayre and fele,

St. Magnus' Dance. So they seme now in mynde

“ Anno gratiæ 1012: Cum in villâ quâMore Englyshe than Walshe kynde. dam Saxoniæ nomen Colewiz, in quâ est Yf men axe why they nowe doo so, Ecclesia beati Magni martyris, in vigilia More than they wonte to do,

dominicæ nativitatis parochia convenisset, They lyven in more pees

ut obsequiis interesset divinis, presbyter Bycause of theyr ryches.

nomine Robertus, de more primam missam For they catell slake

solenniter inchoavit, et ecce 12 viri cum Yf they used oft wrake

tribus fæminis in cæmiterio choreas duDrede of losse of theyr gode

centes, et seculares cantilenas perstreMake them now styll of mode.

pentes, adeò presbyterum impediebant, ut All in one it is brought

ipse cantantium tumultus, inter sacroHave nothynge & drede nought.

sancta solemnia altius resonaret. Cantus The poete sayth a sawe of preef,

eorum talis erat ; ‘Equitabat homo per sylThe foteman singeth before the theef? vam frondosam, ducebat sibi Meswindam And is bolder on the waye

formosam, quid stamus, cur non imus ?! Than the horsman ryche and gaye." Denique cum à Roberto presbytero man

datum haberent, ut tacerent, et ipsi silere “Of the mervaylles and wonders of contempsissent, imprecatus est presbyter Wales.

iratus, dicens, placeat Deo et S. Magno ut “ There is a pooll at Brechnok

ita cantantes permaneatis usque ad annum Therein of fyssche is many a flok evolutum. Quid ergo ? verba sacerdotis Oft he chaungeth his hewe on top pondus adeò habuerunt ut Azo ejusdem And bereth above a gardyn crop. presbyteri filius, sororem suam quæ Ava

dicebatur, cum aliis cantantem, per bra| The allusion is to Juvenal's line,

chium arripiens ut eam abstraheret, cum “ Cantabit vacuus corum latrone viator."

recedere non potuit, brachium à corpore Sat, x. 22.

avulsit, sed inde gutta sanguinis non exivit. I should state here that it would encumber the page too much to explain all the antiquated Ipsa itaq; per totum annum cum cæteris words of this extract.-J. W. W.

permansit, et choreas ducens cantavit. Pluvia super illos non cecidit, non frigus, usque in terram pulcherrimam, fluviis et non calor, non fames, non sitis, nec lassi- pratis, silvis et planis distinctissimam, obtudo illos affecit. Indumenta eorum vel scuram tamen, et aperto solari lumine non

, illustratam. vecordes jugiter cantaverunt. Prius ad ge-" Erant ibi dies omnes quasi nebulosi, nua, ac demum usque ad femora in terram et noctes lunæ stellarumq; absentiâ teterdimersi fuerunt. Tandem evoluto anno, rimæ. Adductus est puer ad regem, eiq; Herebertus Coloniensis Archiep. à nodo coram regni curiâ præsentatus, quem cum quo manus eorum ligabantur absolvit, et diu cum admiratione cunctorum rex intuiante altare S. M. Magni reconciliavit. Filia tus esset, tandem eum filio suo, quem puepresbyteri cum aliis duobus, continuò spi- rum habebat, tradens assignavit. Erant ritum exhalavit. Cæteri tribus diebus et autem homines staturæ minimæ, sed pro noctibus dormierunt, aliqui postea obie- quantitatis captu valdè compositæ; flavi runt, quidam verò pænam, membrorum omnes et luxuriante capillo, muliebriter suorum tremore prodiderunt.” – Mat. of per humeros comâ demissâ. Equos habeWestminster.

bant suæ competentes modicitati, leporariis in quantitate conformes. Nec carne

vescebantur, nec pisce, lacteis plerunque Eagle of Snowdon.

cibariis utentes, et in pultis modum quasi

croco confectis. Juramental eis nulla ; nihil " In montanis de Eryri aquila fabulosa

enim adeò ut mendacia detestabantur. frequentat, quæ quâlibet quinta feriâ lapidi cuidam insidens fatali , ut interemptorum bantur, ambitiones nostras, infidelitates et

Quoties de superiori hemisphærio revertecadavere famem satiet

, bellum eodem die inconstantias expuebant. Cultus eis relifertur expectare ; lapidemq; prædictum cui consuevit insidere, jam prope rostrum pur

gionis palam nullus; veritatis solum, ut

videbatur, amatores præcipui et cultores. gando pariter et exacuendo perforâsse."

“ Solebat autem puer ille ad nostrum GIRALDUS Cambrensis.

hemisphærium pluries ascendere; interdum per viam quâ venerat, interdum per aliam :

primo cum aliis, et postea per se, solumq; Descent of Elidore.

matri suæ se committebat; patriæ modum, “Parum autem ante hæc nostra tempora gentisq; naturam et statum ei declarans. accidit his in partibus,” (near Abertawe), Monitus igitur à matre ut auri, quo abun

res memoratu non indigna, quam sibi con- dabat regio munus ei quandoque referret, tigisse præsbyter Elidorus constantissime pilam auream, quâ regis filius ludere conreferebat. Cum enim puerilis innocentiæ sueverat, ab ipso rapiens ludo, per viam duodecimum jam ageret annum, quoniam solitam, ad matrem deproperans, cursim ut ait Salomon radix literarum amara est, asportavit, et cum ad ostium domus paquanquam fructus sit dulcis; puer literis ternæ, populi tamen illius non absque seaddictus, ut disciplinam subterfugeret et quelê jam pervenisset, intrare festinavit, Ferbera crebra præceptoris, in concavâ pes hæsit in limine, et sic intrà tectum cafluvii cujusdam ripâ se fugitivus occulta- denti, matre ibidem sedente, pilam è manu vit; cumq; ibidem bis sole revoluto jejunus elapsam duo pigmæi è vestigio sequentes continuè jam latitasset, apparuerunt ei ho- arripuêre, exeundo in puerum sputa, conmunculi duo, staturæ quasi pigmeæ, di- | temptus et derisiones emittentes. Ipse centes, Si nobiscum venire volueris, in terram ludis et deliciis plenam te ducemus. language, that it afforded no forms of oaths, no vero resurgens ad seq; reversus, mirâ facti | tis, hoc mirandum habet, quod in eâ seniores confunditur erubescentiâ, et matris pluri- præmoriuntur, quia morbi in eâ rarissimi; mum consilia devovens ac detestans, cum et rarò vel nunquam hic nusquam moritur, viâ redire pararet, quam assueverat, ad nisi longâ senectute confectus. Hæc insula aquæ descensum hypogeumq; meatum cum En hli Cambrice vocatur, et lingua Saxonpervenisset, aditus ei jam nullus apparuit, icâ Berdesey; et in eâ ut fertur infinita cum tamen per anni ferè spacium inter sanctorum sepulta sunt corpora.”—Ibid. aquæ prædictæ ripas viam inutilis explorator inquireret. Sed quoniam ea quæ ratio non mitigat temporis interdum morâ mi

I "It hath been observed of the old Cornish Annuens ille surgensque secutus est per

phrases to swear in.” HALES of Eaton, vol. ii. viam primò subterraneam et tenebrosam

p. 152.-J. W. W.

Animal Fidelity. tescunt, et diuturnitas sola laxatos hebetat

“ In hâc eâdem silvâ de Coleshulle inplerumq; dolores, siquidem malis multis finis de tempore venit, demum tamen ab terfecto juvene quodam Cambrensi per amicis et matre præcipuè vix revocatus exercitum prædicti regis (Hen. 2.) transesibiq; restitutus et literis denuo datus, tan

unte, leporarius ejusdem inventus est per dem processu dierum in sacerdotii gradum

octo ferè dies absque cibo domini cadaver est promotus.”—GIR. Camb.

non deseruisse, sed illud à canibus, lupis et avibus prorsus indemne fideliter et admi. randâ in bruto dilectione conservâsse.”—

Ibid. Welsh Beavers. " INTER universos Cambriæ seu etiam

Owen Cyveilivc excommunicated. Loegriæ fluvios, solus hic, (Teivi) castores habet.”—Ibid.

“ Denum de Cavelioc quia solus inter Walliæ principes Archipræsuli cum populo

suo non occurrerat, excommunicavimus. Welsh Lances.

Oenus iste præ aliis Cambriæ principibus

et linguæ dicacis extiterat et in terræ suæ “Sunt autein his in partibus (Ardudwy) moderamine ingenii perspicacis."--Ibid. lanceæ longissimæ. Sicut enim arcu prævalet Sudwallia, sic lanceis prævalet Venedotia : adeò ut ictum hâc lanceâ cominus

St. Patrick's Purgatory. datum ferrea loricæ tricatura minimè sustineat."-Ibid.

“Est lacus in partibus Ultoniæ continens insulam bipartitam, cujus pars altera probatæ religionis Ecclesiam habens, spec

tabilis valdè est et amana, Angelorum Bardsey.?

visitatione Sanctorumq; loci illius visibili “ Jacet autem extra Lhyn insula mo

frequentiâ incomparabiliter illustrata. Pars dica quam monachi inhabitant religio- altera hispida nimis et horribilis, solis dæsissimi, quos Cælibes vel Colideos vocant.

moniis dicitur assignata, quæ ut visibilibus Hæc autem insula vel ab aeris salubritate

cacodæmonum turbis et pompis ferè semquam ex Hiberniæ confinio sortitur: vel po

per manet exposita. Pars ista novem in se tiusa liquo ex miraculo ex Sanctorum meri

foveas habet.-Hic autem locus Purgato

rium Patricii ab incolis vocatur.”—Ibid. See Madoc in Wales, xii. p. 345. DRAYTON alludes also to the Beavers of the Towy. See Polyolbion.-J. W. W. ? “To Bardsey was the Lord of Ocean bound;

St. Patrick's Horn.
Bardsey, the holy islet, on whose soil
Did many a chief and many a saint repose."

“Vidimus in Gwallia, Hibernensem bajuMadoe in Wales, xiii. p. 347.-J. W.W. lum (mendicum) quendam, corpu quoddam

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »