The Classical Journal, Volumen34A.J. Valpy., 1826 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 22
Página 2
... περὶ τῆς πίστεως καὶ θρησκείας τῆς τῶν Γραικῶν , ἤτοι τῆς ' Ανατολικῆς ἐκκλησίας , πῶς δηλονότι περὶ τῆς ὀρθοδόξου πίστεως φρονεῖ , ἐν ὀνόματι κοινῶς τῶν Χριστιανῶν ἁπάντων , ἐκδίδωσι σύντομον ὁμολο- γίαν ταύτην , εἰς μαρτύριον πρός τε ...
... περὶ τῆς πίστεως καὶ θρησκείας τῆς τῶν Γραικῶν , ἤτοι τῆς ' Ανατολικῆς ἐκκλησίας , πῶς δηλονότι περὶ τῆς ὀρθοδόξου πίστεως φρονεῖ , ἐν ὀνόματι κοινῶς τῶν Χριστιανῶν ἁπάντων , ἐκδίδωσι σύντομον ὁμολο- γίαν ταύτην , εἰς μαρτύριον πρός τε ...
Página 3
... περὶ τούτου ἀποφαινόμεθα ἐν ταπεινώσει μᾶλλον δεῖν ἡμᾶς σιωπὴν ἄγειν , ἢ μηδαμῶς οἰκοδομοῦν- τας περιττολογεῖν . Κεφάλαιον στ ' . Πιστεύομεν τὸν πρῶτον ἀνθρωπὸν κτισθέντα παρὰ Θεοῦ ἐν παραδείσῳ πεπτωκέναι , ὅτε [ ὅτι ? the Latin has ...
... περὶ τούτου ἀποφαινόμεθα ἐν ταπεινώσει μᾶλλον δεῖν ἡμᾶς σιωπὴν ἄγειν , ἢ μηδαμῶς οἰκοδομοῦν- τας περιττολογεῖν . Κεφάλαιον στ ' . Πιστεύομεν τὸν πρῶτον ἀνθρωπὸν κτισθέντα παρὰ Θεοῦ ἐν παραδείσῳ πεπτωκέναι , ὅτε [ ὅτι ? the Latin has ...
Página 4
... τος , ἀναγεγεννημένους εἶναι , κεκαθαρμένους , καὶ δεδικαιωμένους . περὶ δὲ τοῦ ἐκ δευτέρου βαπτίζεσθαί τινα , ἐντολὴν οὐκ ἔχομεν ἀναδιπλά Ξεσθαι τὸ βάπτισμα · διὰ τοῦτο ἀπέχειν ὀφείλομεν ἀπὸ τοῦ 4 Confession of Faith of.
... τος , ἀναγεγεννημένους εἶναι , κεκαθαρμένους , καὶ δεδικαιωμένους . περὶ δὲ τοῦ ἐκ δευτέρου βαπτίζεσθαί τινα , ἐντολὴν οὐκ ἔχομεν ἀναδιπλά Ξεσθαι τὸ βάπτισμα · διὰ τοῦτο ἀπέχειν ὀφείλομεν ἀπὸ τοῦ 4 Confession of Faith of.
Página 5
... περὶ τοῦ σώματος τοῦ ἰδίου , οὕτω καὶ περὶ τοῦ ἰδίου αἵματος ἐνετείλατο ἣν ἐντολὴν οὐ δεῖ κατὰ τὸ δοκοῦν ἑκάστου κολοβοῦσθαι , ἀλλὰ σῶαν τηρεῖσθαι τὴν νομοθετηθεῖσαν παράδοσιν . ὅταν οὖν ἀξίως μεθέξωμεν καὶ ὁλοκλήρως κοινωνήσωμεν ἐν τῷ ...
... περὶ τοῦ σώματος τοῦ ἰδίου , οὕτω καὶ περὶ τοῦ ἰδίου αἵματος ἐνετείλατο ἣν ἐντολὴν οὐ δεῖ κατὰ τὸ δοκοῦν ἑκάστου κολοβοῦσθαι , ἀλλὰ σῶαν τηρεῖσθαι τὴν νομοθετηθεῖσαν παράδοσιν . ὅταν οὖν ἀξίως μεθέξωμεν καὶ ὁλοκλήρως κοινωνήσωμεν ἐν τῷ ...
Página 6
... περὶ μερικῶν ἄρθρων , καὶ ᾐτήσαντο ἐκδοῦναι ἡμᾶς τὴν ἡμετέραν γνώμην · διὰ τοῦτο ταῦθ ' , ἅπερ ἕπεται , τοῖς ἀνωτέροις προστιθέμεθα , ὡς ὁρᾶτε . Ερώτησις α ' . Εἰ δεῖ τὴν ἱερὰν γραφὴν κοινῶς παρὰ πάντων Χρισ- τιανῶν ἀναγινώσκεσθαι ...
... περὶ μερικῶν ἄρθρων , καὶ ᾐτήσαντο ἐκδοῦναι ἡμᾶς τὴν ἡμετέραν γνώμην · διὰ τοῦτο ταῦθ ' , ἅπερ ἕπεται , τοῖς ἀνωτέροις προστιθέμεθα , ὡς ὁρᾶτε . Ερώτησις α ' . Εἰ δεῖ τὴν ἱερὰν γραφὴν κοινῶς παρὰ πάντων Χρισ- τιανῶν ἀναγινώσκεσθαι ...
Otras ediciones - Ver todas
Pasajes populares
Página 52 - Homer ruled as his demesne; Yet did I never breathe its pure serene Till I heard Chapman speak out loud and bold: Then felt I like some watcher of the skies When a new planet swims into his ken; Or like stout Cortez when with eagle eyes He stared at the Pacific — and all his men Look'd at each other with a wild surmise — Silent, upon a peak in Darien.
Página 67 - How sweet the moonlight sleeps upon this bank ! Here will we sit and let the sounds of music Creep in our ears : soft stillness and the night Become the touches of sweet harmony. Sit, Jessica. Look how the floor of heaven Is thick inlaid with patines of bright gold : There's not the smallest orb which thou behold'st But in his motion like an angel sings, Still quiring to the young-eyed cherubins ; Such harmony is in immortal souls ; But whilst this muddy vesture of decay Doth grossly close it in,...
Página 63 - They chant their artless notes in simple guise; They tune their hearts, by far the noblest aim : Perhaps ' Dundee's ' wild warbling measures rise, Or plaintive *• Martyrs...
Página 52 - Saturn, quiet as a stone, Still as the silence round about his lair; Forest on forest hung about his head Like cloud on cloud. No stir of air was there, Not so much life as on a summer's day Robs not one light seed from the feather'd grass, But where the dead leaf fell, there did it rest.
Página 234 - Let the field be joyful, and all that is therein : Then shall all the trees of the wood rejoice before the LORD: For he cometh, For he cometh to judge the earth : He shall judge the world with righteousness, And the people with his truth.
Página 234 - Thou madest him to have dominion over the works of thy hands ; Thou hast put all things under his feet : All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field ; The fowl of the air, and the fish of the sea, And whatsoever passeth through the paths of the seas.
Página 229 - Lord, thou hast been our dwelling-place in all generations. Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Página 231 - And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth : and it was so.
Página 233 - And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind : and God saw that it was good. And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
Página 67 - THE Curfew tolls the knell of parting day, The lowing herd winds slowly o'er the lea. The plowman homeward plods his weary way ; And leaves the world to darkness and to me.