Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Φλάυρη μὲν τὸ πρῶτον, ανιηρὴ δὲ τελευτά.

Ον γὰρ δὴν θνητοῖς ὕβριος ἔργα πέλεια
̓Αλλὰ Ζεὺς πάντων ἐφορᾶ τέλος· ἐξαπίνης δὲ
Ως άνεμος νεφέλας αίψα διεσκέδασεν
Ἠρινός, ός πόντα πολυκύμονος ατρυγέτοιο

Πυθμένα κινήσας, γῆν κατὰ πυροφόρον
Δηώσας καλὰ ἔργα, θεῶν ἕδος αιπὸν ἱκάνει
Ουρανόν, αιθρίην δ' ἄνθις ἔθηκεν ἰδεῖν
Λάμπει δ' ηελίοιο μένος κατὰ πίονα γαϊαν
· Καλόν, ἀτὰς νεφέων ἐδὲν ἔτ ̓ ἐσὶν ἰδεῖν·
Τοιαύτη Ζηνὸς πέλεται τίσις· ἐν δ ̓ ἐφ ̓ ἑκας,
Ὥσπερ θνητός ανής, γίγνεται οξύχολος.
Αιεί δ' ὅτε λέληθε διαμπερές, ὅτις αλιτρὸν
Θυμὸν ἔχει, πάντως δ ̓ ἐς τέλος ἐξεφάνη.
Ἀλλ ̓ ὁ μὲν αυτίκ ̓ ἔτισεν, ὁ δ ̓ ύσερον· εἰ δὲ φύγωσιν
̓Αυτοὶ, μηδὲ θεῶν μοῖς ἐπιδσα κίχη,

Ηλυθε πάντως, αυτίκ' αναίτια ἔργα τίνεσιν
Οι παῖδες τέτων ἡγεμόνων ὀπίσω.

[ocr errors][merged small][merged small]
[blocks in formation]

Theognis..

The ogni§.

(Diefer, aus Megara in Achaja gebürtige, Dichter, lebte um eben die Zeit. Die 1238 elegischen Verse, moraslischen Inhalts, die noch von ihm übrig find, machen kein zusammenhängendes Ganzes aus, sondern sind vielmehr, wie Hr. von Brunk jezt hinlänglich erwiesen hat, einzelne Eles gien unb elegifde Fragmente aus feiner Γνομολογία, από feinen Υποθήκαις. Auch find manche Verse andrer Dichter darunter befindlich, die der eben gedachte verdiensts volle Gelehrte zuerst aus ihnen absonderte. Ueber den Ins halt dieser Verse vergleiche man Hrn. Meiners in feiner Ges schichte der Wissenschaften in Griechenland, Th. 1. S. 68. Es sind meistens Empfindungen und Ideen, Betrachtungen und Lebensregeln von mehr einseitiger als allgemeiner Bes ziehung, nämlich mit Hinsicht auf die damalige Zeit und griechische Verfassung. Die meisten Vorschriften und Lehs ren des Theognis sind an den Cyrnus gerichtet, und viels leicht machten folgende Verse (v. 19. ff.) den Anfang und die Einleitung der Gnomologie aus:)

Κύρνε, σοφίζομένῳ μὲν ἐμοὶ σφρηγὶς ἐπικείσθω
Τοῖς δ ̓ ἔπεσιν, λήσει δ' ου ποτε κλεπτομένη.

Οὐδὲ τις αλλάξει κάκιον τὸ ἐσθλο παρεόντος.

[ocr errors]

Ωδε δὲ πᾶς ἐρξει, Θεόγνιδός ἐσιν ἔπη

Το Μεγαρέως, πάντας δὲ κατ ̓ ἀνθρώπως ονομαςού.
Αςοῖσιν δ ̓ ὅπω πᾶσιν αδῶν δύναμαι.

Οὐδὲν θαυμαςόν, Πολυπαιδη· δδὲ γὰρ ὁ Ζεύς
Ουθ ̓ ὑων πάντας ανδάνει, ὅτ' ανέχων.

Σοὶ δ ̓ ἐγὼ εὖ φρονέων ὑποθήσομαι, δια πες αυτὸς,
Κύριν, ἀπὸ τῶν ἀγαθῶν, ταῖς ἔτ ̓ ἐων, ἔμαθον.
Πέπνυσω, μηδ' αισχροῖσιν ἐπ ̓ ἔργμασι, μηδ' αδίκησε,
Τιμάς, μηδ' ἀρετὰς ἕλκεο, μηδ' άφενος
Ταῦτα μὲν ὅτως ἴπι. κακοῖσι δὲ μὴ προσομίλει
Ανδράσιν, αλλ' αἰεὶ τῶν ἀγαθῶν ἔχει

Καὶ μετὰ τοῖσιν πᾶνε καὶ ἔπιε, καὶ μετὰ τοῖσι,
Αζε, καὶ ἄνδανε τοῖς, ὧν μεγάλη δύναμις.

Επιλών

ην

Επλῶν μὲν γὰρ ἀπ' ἐπλὰ μαθήσεων ἢν δὲ κακοῖσι
Συμμιχθῆς, ἀπολεῖς καὶ τὸν ἐόντα νούν.

Ταῦτα μαθῶν, ἀγαθοῖσιν ὁμίλες, καί ποτε φήσεις
Εν συμβολένειν τοῖσι φίλοισιν· ἐμέ,

Theognis. Phocylides.

[ocr errors][merged small]

(Ein Zeitgenosse des Theognis, aus Milete gebürtig, Das von ihm noch vorhandue Ermahnungsgedicht (N89ɛ76¬ xov) besteht aus 217 Hexametern, die lauter einzelne Lehren enthalten, und keinen genauen Zusammenhang haben. Verz muthlich ist auch dieß Gedicht nur Fragment; vielleicht auch erst spätern Ursprunges. Folgende Probe daraus enthält Er munterungen zur Menschlichkeit, zum Mitleiden, zur Miles thätigkeit, Gerechtigkeitsliebe, u. f. f.)

[blocks in formation]

"

Ναμηγούς οικτείρον. ἐπεὶ πλέος ἐςὶν ἄδηλος
Χέρα πεσίντι δίδε, σῶσον δ' ἀπερίσατον άνδρα
Κοινὰ πάθη πάντων ο βίος τροχός άςατος όλβος
Πλῶτον ἔχων, σὴν χεῖρα πενητένεσιν όρεξον.
Ων σοι ἔδωκε θεός, τότων χρήζεσι παράσχει
Εσω κοινὸς ἀπὰς ὁ βίος, καὶ ὁμόφρονα πάντα.
Τὸ ξίφος ἀμφιβαλοῦ, μὴ πρὸς φόνον, ἀλλ ̓ ἐς άμυνας κα

[ocr errors]

Theognis. Είθε καὶ μὴ χρήζοις, μήτ' ἔννομα, μητ ̓ ἀδίκως γέν
Publius Sy"Ην γὰρ ἀποκτείνης ἐχθρόν, στο χειρα μιαίνεις,
rus. 2 Αγρό γειτονέοντος απόσχει, μὴ δ' αρ' ὑπερβῆς.
Πάντων μέτρον άρισον, ὑπερβασίαι δ' αλεγειναί.

Publius Syrus.

(Dieser römische Sklav, der zur Zeit Casar's und Au gust's lebte, und seiner vortheilhaften körperlichen und geisti gen Bildung wegen die Freiheit erhielt, war Verfasser einiger, mit großem Beifall aufgenommener Schauspiele von der Art, welche, des häufigen Gebehrdenspiels wegen, bei den Römern Mimen hießen, und nicht immer poffenhaft und lächerlich, sondern oft auch ernsthaft und moralisch was ren. Man zog daher in den spåtern Zeiten, besonders unter der Regierung der Antonine, die spruchreichsten Stellen dars aus, und bediente sich ihrer beim Unterrichte der Jugend. Dadurch scheint auch die Sammlung der Lehrsprüche dieses Schauspieldichters veranlaßt zu sein, deren jeder einen Vers Man brachte sie zuerst unter gewisse Rubriken, und hernach in alphabetische Ordnung. Jene Vertheilung war unstreitig zweckmäßiger; und so stehen sie in Maittaire's Corpore Poetar. Latinor. T. II p. 1520. K. woraus der zweite und fünfte Abschnitt hier zur Probe dienen mag.)

füllt.

DE AMICITIA ET CONCORDIA.

Benevoli coniunctio animi, maxima eft cogna

tio.

Amicos res opimae parant, adverfae probant.

Ita crede amico, ne fit inimico locus.

Publius Sys

Ita amicum habeas, poffe ut fieri inimicum putes.

Cum inimico nemo in gratiam cito redit.

Difcordiâ fit carior concordia.

Nimium altercando veritas amittitur.

Amici vitia fi feras, facis tua.

Ames parentem, fi aequus eft; fi aliter, feras.

Auxilia humilia firma confenfus facit.

Comes facundus in via pro vehiculo eft.

DE MORTE ET VITA.

[ocr errors]

¡Dum vita grata eft, mortis conditio optima est,
Homo vitae commodatus, non donatus eft.
Lex univerfi eft, quae iubet nafci et mori.
Crimen relinquit vitae, qui mortem appetit.
Mori neceffe eft, fed non quoties volueris.
Bis interimitur, qui fuis armis perit.

Male vivunt, qui fe femper victuros putant.
Mori eft felicis antequam mortem invocet.
Nusquam melius morimur hominés, quam ubi li-
benter viximus.

O vita mifero longa, felici brevis!

Bona mors eft, quae extinguit vitae mala.
Heu! quam eft timendus, qui mori tutum putat!
Bis emori eft, alterius arbitrio mori.

Homo toties moritur, quoties amittit fuos.
Haeredem fcire utilius eft, quam quaerere.

rus.

« AnteriorContinuar »