Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Mais, f'il eûit dit: Voyez, quelle eft votre con- Fontenelle.

quête :

Je fuis un jeune Dieu, beau, galant, liberal;
Daphné, fur ma parole, auroit tourné la tête.

Regnier Desmarais

Regnier Desmarais.

(Seboren zu Paris 1632, gestorben 1713. Vielleicht håtte dieser Dichter mehr, gefallen, und eine höhere Stufe poetischen Verdienstes erreicht, wenn er nicht die Eitelkeit besessen hatte, sein Talent fast in allen Gattungen, und selbst in mehrern Sprachen zu versuchen. Seine italiånische Ues bersehung des Anakreon wird indeß von den Italianern felbft noch immer geschäßt. Der Sonnette, Madrigale und Rons deaur schrieb er viele. Der ganz glückliche Gedanke, die ångftliche Form des Sonpetts in einem Gedichte dieser Art selbst allmählich entstehen zu lassen, gehört nicht ihm, sondern dem berühmten spanischen Dichter Lope de Vega, deß fen Original hier eine Stelle verdient:

Un Soneto me manda hazer VIOLANTE;
Que en mi vida me he visto en tanto aprieto?
Catorze verfos dizen que es Soneto.
Burla burlando van los tres delante.

Yo pense que no hallara confonante
eftoy a la mitad de otro Quartetò.
Mas fi me veo en el primer Terceto,
No ay cofa en los Quartetos que me éspante;

Por el primer Tercéto voy entrando:
Y aun parece que entrè con pie derecho.
Pues fin con efte verfo le voy dando.

Ya eftoy en el fegundo, y aun fofpeche Que voy los treze versos acabando, Contad fi fon catorze, y esta echo.

Regnier Ein Alterer englischer Dichter, Roderick, hat dieß Sonnett Desmarais, gleichfalls nachgeahmt.)

Doris, qui fait qu'aux vers quelquefois je me plais,
Me demande un Sonnet; et je m'en defefpére.
Quatorze vers; grand Dieu! le moyen de les
faire!

En voilà cependant quatre deja de faits.
Je ne pouvois d'abord trouver de rime, mais
En faisant on apprend à fe tirer d'affaire.
Pourfuivons! les Quatrains ne m'étonneront gue-
res,

Si du premier Tercet je pus faire les frais.
Je commence au hafard; et fi je ne m'abuse,
Je n'ai pas commencé fans l'aveu de la Mufe,
Puisqu'en fi peu de tems je m'en tire fi net.
J'entame le fecond, et ma joie eft extreme;

Car des vers commandés j'acheve le treziéme.
Comptez f'ils font quatorze, et voilà le Sonnet.

Shaf

Shakspeare.

111

(Schon zu Anfange des sechszehnten Jahrhunderts fieng man auch in England an, den italiänischen Modegeschmack an Sonnetten einzuführen, und sie wurden von Surrey, Wyat, Lord Vaur und andern, in Menge verfertigt. E. Warton's Hist. of Engl. Poetry, Vol. III. Sect. 19. ff. Qieser Geschmack scheint sich auch jenes ganze Jahrhundert hindurch, und selbst noch im folgenden, dort erhalten zu has ben. Unter den Shakspearischen Gedichten giebt es ihrer nicht weniger als 154, über deren, freilich sehr ungleichen und im Ganzen nicht sehr vorzüglichen Werth, ich in meiner Schrift: Ueber William Shakspeare (Zürich, 1787. 8.) G. 572 ff. umständlicher geredet habe, wo man auch eine Ausz wahl mehrerer Proben davon, mit beigedruckten Originalen, findet.)

Shakspeare.

I.

If thou furvive my well-contented day,

When that churl Death my bones with duft shall
cover,

And fhalt by fortune once more re-furvey
These poor rude lines of thy deceased lover,
Compare them with the bettering of the time;
And though they be out-ftripp'd by every pen,
Referve them for my love, not for their rhime,
Exceeded by the height of happier men.
O then vouchfafe me but this loving thought:
„Had my friend's muse grown with this growing
age,

"

A dearer birth than this his love had brought, To march in ranks of better equipage:

"

But fince he died, and poets better prove,

Theirs for their ftyle I'll read, his for his
love."

Beisp. S. 2. B.

2. How

[blocks in formation]

How like a winter hath my abfence been
From thee, the pleasure of the fleeting year!
What freezings have I felt, what dark days feen!
What old December's bareness every where!
And yet this time remov'd was fummer's time;
The teeming autumn, big with rich increase,
Bearing the wanton burden of the prime,
Like widow'd wombs after their lord's decease.
Yet this abundant issue seem'd to me

But hope of orphans, and unfather'd fruit;
For fummer and his pleafures wait on thee,
And thou
birds are mute;
away, the very

Or, if they fing, 'tis with fo dull a cheer,
That leaves look pale, dreading the winter's

[merged small][ocr errors]

Milton.

John Milton, geboren 1608, gestorben 1674, der größte Heldendichter der englischen Nation, wurde zur Vers fertigung seiner 23 Sonnette, unter denen fünf italianische find, vermuthlich während seines Aufenthalts unter dieser Nation, und durch das emfige Studium ihrer Dichter veranlaßt, die er hier offenbar nachahmte. Das zweite der folgenden beiden Beispiele wurde durch den Tod seiner zweiten Frau veranlaßt, mit der er nur ein Jahr lang war verheirathet gewes fen, und die im Kindbette starb. Bei dieser Gelegenheit empfehle ich nur noch den Liebhabern des Studiums englis scher Poesie und Sprache die durch einen reichhaltigen Kom mentar sehr lehrreiche Ausgabe, die Hr. Thomas Warton im Jahr 1785 von Milton's Juvenile Poems herausgab.)

1.

TO THE NIGHTINGALE.

Milton.

O Nightingale, that on yon bloomy spray

Warbleft at eve, when all the woods are ftill,
Thou with fresh hope the lover's heart doft fill,
While the jolly hours lead on propitious May!
Thy liquid notes that clofe the eye of day,

First heard before the fhallow cuckoo's bill,
Portend fuccefs in love; O if Jove's will
Have link'd that amorous pow'r to thy foft lay,
Now timely fing, ere the rude bird of hate
Foretel my hopeless doom in fome grove nigh;
As thou from year to year haft fung too late
For my relief, yet hadft no reason why;
Whether the Mufe, or Love calls thee his mate,
Both them I ferve, and of their train am I.

[merged small][merged small][ocr errors]
« AnteriorContinuar »