« AnteriorContinuar »
Who hath, for four or five removes,' come short
King. [Reads.] Upon his many protestations to marry me, when his wife was dead, I blush to say it, he won me. Now is the count Rousillon a widower ; his vows are forfeited to me, and my honor's paid to him. He stole from Florence, taking no leave, and I follow him to his country for justice. Grant it me, Oking; in
you it best lies; otherwise a seducer flourishes, and a poor maid is undone.
DIANA CAPULET. Laf. I will buy me a son-in-law in a fair, and toll? for this ; I'll none of him. King. The Heavens have thought well on thee,
Lafeu, To bring forth this discovery.--Seek these suitors.Go, speedily, and bring again the count.
[Exeunt Gentleman, and some Attendants. I am afeard, the life of Helen, lady, Was foully snatched. Count.
Now, justice on the doers!
Enter BERTRAM, guarded. King. I wonder, sir, since wives are monsters to you," And that you fly them as you swear them lordship, Yet
you desire to marry. "What woman's that?
Removes are journeys or post stages; she had not been able to overtake the king on the road. 2 The second folio reads :
:-" I will buy me a son-in-law in a fair, and toll for him : for this, I'll none of him.” 3 The first folio reads:
“I wonder, sir, sir; wives," &c. The emendation is Mr. Tyrwhitt's. As in the succeeding line means as
Re-enter Gentleman, with Widow and DIANA.
be pitied. Wid. I am her mother, sir, whose age and honor Both suffer under this complaint we bring, And both shall cease,' without your remedy. King. Come hither, count. Do you know these
women? Ber. My lord, I neither can nor will deny But that I know them. Do they charge me further ?
Dia. Why do you look so strange upon your wife?
If you shall marry,
Laf. Your reputation [To BERTRAM.] comes too short for my daughter; you are no husband for her.
Ber. My lord, this is a fond and desperate creature, Whom sometimes I have laughed with: let your high
Lay a more noble thought upon mine honor,
Good my lord,
1 Decease, die.
King. What say'st thou to her?
She's impudent, my lord; And was a common gamester to the camp.
Dia. He does me wrong, my lord; if I were so,
gave it to a commoner o' the camp, If I be one.
Count. He blushes, and 'tis it : 2
Methought you said You saw one here in court could witness it.
Dia. I did, my lord, but loath am to produce
Laf. I saw the man to-day, if man he be.
What of him?
She hath that ring of yours. Ber. I think she has : certain it is, I liked her, And boarded her i’the wanton way of youth. She knew her distance, and did angle for me, Maddening my eagerness with her restraint, As all impediments in fancy's course Are motives of more fancy; and, in fine,
1 i. e. value.
2 Malone remarks that the old copy reads, 'tis hit, and that in many of our old chronicles he had found hit printed instead of it.
Her insuit coming with her modern grace,
I must be patient;
lack virtue, I will lose a husband,)
I have it not.
Sir, much like The same upon your finger.
King. Know you this ring? This ring was his of
Dia. And this was it I gave him, being abed.
King. The story then goes false, you threw it him Out of a casement. Dia.
I have spoke the truth.
Enter PAROLLES. Ber. My lord, I do confess the ring was hers. King. You boggle shrewdly; every feather starts
you. Is this the man you speak of? Dia.
Ay, my lord. King. Tell me, sirrah, but tell me true, I charge
you, Not fearing the displeasure of your master, (Which, on your just proceeding, I'll keep off,) By him, and by this woman here, what know you ?
Par. So please your majesty, my master hath been an honorable gentleman; tricks he hath had in him, which gentlemen have.
1 « Every thing that obstructs love is an occasion by which love is heightened, and, to conclude, her solicitation concurring with her common or ordinary grace, she got the ring."
King. Come, come, to the purpose.
Did he love this woman? Par. 'Faith, sir, he did love her ; but how? King. How, I pray you ?
Par. He did love her, sir, as a gentleman loves a woman.
King. How is that?
King. As thou art a knave, and no knave.-What an equivocal companion is this !
Par. I am a poor man, and at your majesty's command.
Laf. He's a good drum, my lord, but a naughty orator.
Dia. Do you know he promised me marriage ?
Par. Yes, so please your majesty. I did go between them; as I said; but more than that, he loved her,-for, indeed, he was mad for her, and talked of Satan, and of limbo, and of furies, and I know not what: yet I was in that credit with them at that time, that I knew of their going to bed, and of other motions, as promising her marriage, and things that would derive me ill will to speak of; therefore I will not speak what I know.
King. Thou hast spoken all already, unless thou canst say they are married. But thou art too fine? in thy evidence therefore stand aside.This ring, you say, was yours? Dia.
Ay, my good lord. King. Where did you buy it? or who gave it you? Dia. It was not given me, nor I did not buy it. King. Who lent it you? Dia.
It was not lent me neither. King. Where did you find it then? Dia.
I found it not.
1 i. e. fellow.
2 In the French sense, trop fine.