Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Astidamante mereció por su arte, que se pusiesse en el theatro su estatua: Nicostrato fue tan estimado entre los Griegos, como Roscio entre los Romanos, por cuya destreza i perfeccion en esta arte se dice por proverbio: Yo lo haré como Nicostrato, que quiere decir, consumadamente. Citheris fue una representanta, a quien M. Antonio despues de su. victoria traxo a Roma en su coche tirado de leones. Thymele fue la primera representanta, que enseñó el arte de danzar representando, de quien los bailarines representantes se llaman Thymelicos. No trato de otros muchos de grande fama, que entre poetas i historiadores han dexado nombre excelente. Para mi proposito los dichos sobran: i aunque es verdad que todos estos i los demas, que he callado, han merecido toda esta honra por la destreza i excelencia de su arte, por otra parte digo que la han desmerecido, i que con justa razon fueron desterrados de Tiberio i de Trajano, i de otros Emperadores, i vituperados de muchos varones graves, i de muchos santos, i condenados por las leyes i por los canones i decretos Pontificales, respeto de la torpeza i deshonestidad, i a veces arte magica con que en aquel tiempo representavan. Pero agora ya la representacion está castrada: ya tiene maniotas que no la dexan salir del honesto passo: ya tiene freno en la boca, que no le consiente hablar cosa fea ya vive tan reformada, que no hai ojos lynceos de curioso que le pongan nota al

gu

una. Gracias a Dios i a nuestro Christianissimo rei, ia sus sapientissimos consejeros, que han examinado esto con tanta curiosidad i atencion, que quantas circunstancias podian agravar este caso, las han mirado i previsto, prescriviendo a los representantes los terminos de la representacion, cometiendo a varones doctos el examen de las comedias, hasta mandar que no yendo firmadas, o rubricadas del real Consejo no se puedan representar en parte ninguna. Supuesto pues que hoi se representa sin deshonestidad, se danza sin movimientos irritantes, i se canta tan modestamente, como vemos, no ha lugar la lei que los amenaza: no ha lugar el decreto Romano que los destierra no han lugar los canones de los Pontifices que los condenan: no han lugar las reprehensiones de los santos. Concluyo en fin, que la representacion de las comedias es licita. Sobre esto habla largamente Homobono, i el P. Mendoza en su quodlibeto, i resuelven, que oir comedias, o representarlas, o consentirlas, no es pecado mortal, no siendo las representaciones bailes i cantares torpes i lascivos, aunque las comedias sean profanas, i aunque representen mugeres, i aunque estas se vistan en habito de hombres. Si bien advierte el P. Mendoza, que si alguno huviere tan flaco i facil, que con qualquier pequeña ocasion de muger tiene proclividad al pecado, que este tal hará mal de meterse en el peligro de pecar. El P. Thomas Sanchez, religioso de la Com13

ра

pañia de Jesus, lib. de matrimonio (*) dice i concluye, que decir, o escrivir, o oir palabras torpes i deshonestas no es intrinsecamente malo, sino indiferente; porque de las circuns tancias i fin del que habla, escrive, o oye, pen de la bondad o malicia; que como las palabras son señales significativas del concepto, en tanto serán malas, o buenas, en quanto los conceptos son malos, o buenos; i el conocimiento de las cosas torpes es indiferente, porque puede mirar ya a buen fin, como es la investigacion de la malicia moral, ya a mal fin, como al fomento de la luxuria: i concluye tambien, que es solamente pecado venial hablar palabras deshonestas por alguna vana causa, o por deleite del artificio i curiosidad, como no haya delectacion venerea i lasciva. I para lo dicho trahe a Cayetano, a Philarco, a San Antonino, a Navarro, a Juan Hessels, i a Graffis, i a otros. Pues qué será no haviendo acciones, bailes, ni cantares torpes i lascisino tan limitados i compuestos como hoi los vemos en las comedias? Será lo que infiere el dicho auctor; que quando las cosas que se representan, no son torpes, i el modo de representar no es torpe, no pecan mortalmente los que las representan, ni los que las oyen, ni los que las consienten, ni los poetas que las escri

vos,

ven,

(*) Libro IX. disput. 46. que deve leerse para que mejor se entienda la mente del Auctor, i la materia que aqui se trata, para evitar riesgos en el modo cómo la explica Cascales.

ven, ni los clerigos que assisten a oirlas, no obstante la prohibicion del cap. Clerici, i el cap. Non oportet; porque segun Cayetano pueden licitamente assistir, cessando escandalo i menosprecio: el qual cessa hoi a parecer del P. Thomas Sanchez. Ya que se puede representar i oir representar con este salvo conducto de que los representantes no trahen la peste contagiosa de la deshonestidad i lascivia, consideremos ahora, si el artificio de la representacion, i el de la comedia i tragedia es de algun provecho para la vida humana. ¿Cómo ૐ de alguno? de infinitos. El P. Martin Antonio Delrio, religioso de la Compañia de Jesus en sus Commentarios sobre las tragedias de Seneca en el prolegomeno dice, que en la tragedia se nos propone la vida i costumbres que havemos de huir i abominar, i en la comedia el genero de vida que nos conviene seguir i en confirmacion de esto trahe unos versos de Timocles poeta Griego, al qual citan Arsenio sobre Euripides, i Atheneo en el lib. 6. cap. 1. i Stobeo sermon 133. que traducidos suenan assi:

Escuchame, te ruego, lo que quiero
Decirte en tu provecho. Ya bien sabes
Que el hombre es animal calamitoso,
I su vida sujeta a mil molestias:
Un alivio le queda solamente
Para su bien, i es esse el mal ageno.
Del mal ageno toma documentos:
I 4

Del

Del mal ageno saca su consuelo:
Del mal ageno forma sus costumbres:
¿La grande utilidad no consideras
Que acarrean los tragicos al hombre?
Si alguno vive pobre i afligido,
Viendo en mayor necessidad a Télepho
Lleva con mas paciencia su pobreza:
¿Otro es furioso? de Alcmeon se acuerda:
Otro es ciego? consuelase con Edipo:

.

Murió tu hijo? buelve el rostro a Niobe: ર Hai algun coxo? mire a Philoctetes. ¿Hai algun viejo miserable i pobre? A Eneo represente ante los ojos. En fin quien considera los agenos Males en mayor punto de miseria, Los suyos llevará con mas paciencia.

Los poetas son cisnes, que siempre cantan divinamente; aguilas que se trasmontan a los cielos: rios que en vez de agua manan candidissima leche laminas donde se imprimen i que dan eternamente las leyes de amor, las de justicia, las de misericordia, las condiciones i preceptos de la vida humana. Vamos, vamos al theatro Scenico, que alli hallará el rei un rei que representa el oficio real: adonde se estiende su potestad; cómo se ha de haver con los vassallos: cómo ha de negar la puerta a los lisongeros: cómo ha de usar de la liberalidad, para que no sea avaro, ni prodigo; cómo ha de guardar equidad, para no ser blando, ni cruel. Vamos al theatro, i veremos un padre

de

« AnteriorContinuar »