Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[graphic][merged small][merged small]

Exanimumque auro corpus vendebat Achilles.
Tum vero ingentem gemitum dat pectore ab imo,
Ut spolia, ut currus, utque ipsum corpus amici,
Tendentemque manus Priamum conspexit inermes.
Se quoque principibus permixtum agnovit Achivis,
Eoasque acies et nigri Memnonis arma.
Ducit Amazonidum lunatis agmina peltis
Penthesilea furens, mediisque in milibus ardet,
Aurea subnectens exsertae cingula mammae,
Bellatrix, audetque viris concurrere virgo.

Haec dum Dardanio Aeneae miranda videntur,
Dum stupet, obtutuque haeret defixus in uno,
Regina ad templum, forma pulcherrima Dido,
Incessit, magna iuvenum stipante caterva.
Qualis in Eurotae ripis aut per iuga Cynthi

thrice around Troy, but simply to the Greek camp; although he afterwards drags him thrice around the tomb of Patroclus (XXIV. 17–24).

484-87. For a very touching account of this scene, cf. Il. XXIV. 611 seq.

491. Penthesilea. A celebrated queen of the Amazons, who came to the aid of Priam in the last year of the Trojan War, and was slain by Achilles after having done great acts of valor. · Class. Dic. After slaying her, Achilles is said to have been struck by her beauty, and desired the Greeks to erect a tomb to her. Pro

485

490

495

Aurea cui postquam nudavit cassida frontem,

Vicit victorem candida forma virum. Spenser ascribes her death to Pyrrhus (F. Q. II. III. 31):

Or as that famous queene Of Amazons, whom Pyrrhus did destroy, The day that first of Priame she was seene, Did shew herselfe in great triumphant joy, To succour the weake state of sad afflicted Troy.

498. Spenser copies this simile (F. Q. II. III. 31):

Such as Diana by the sandy shore
Of swift Eurotas, or on Cynthus greene,

pertius thus alludes to this story (IV. 10, Where all the nymphes have her unwares 13-16):

Ausa ferox ab equo quondam oppugnare

sagittis

Maeotis Danaum Penthesilea rates;

forlore [left],

Wandreth alone with bow and arrowes

keene,

To seeke her game.

484. Auro, 145.-488. Principibus, 139.- 489. Memnonis, 65.490. Peltis, 140. —

492. Mammae, 104. — 494. Aeneae, 98.

Exercet Diana choros, quam mille secutae

Hinc atque hinc glomerantur Oreades; illa pharetram
Fert umero, gradiensque deas supereminet omnes :
Latonae tacitum pertentant gaudia pectus :

Talis erat Dido, talem se laeta ferebat
Per medios, instans operi regnisque futuris.
Tum foribus divae, media testudine templi,
Saepta armis, solioque alte subnixa resedit.
Iura dabat legesque viris, operumque laborem
Partibus aequabat iustis, aut sorte trahebat.
Cum subito Aeneas concursu accedere magno
Anthea Sergestumque videt fortemque Cloanthum,
Teucrorumque alios, ater quos aequore turbo
Dispulerat penitusque alias avexérat oras.
Obstipuit simul ipse simul perculsus Achates
Laetitiaque metuque; avidi coniungere dextras
Ardebant; sed res animos incognita turbat.
Dissimulant, et nube cava speculantur amicti,
Quae fortuna viris, classem quo litore linquant,
Quid veniant; cunctis nam lecti navibus ibant,

Eurotas was a river of Laconia, the largest in the Peloponnesus. This river is mentioned with propriety, for Diana was worshipped with special honor at Sparta. Cynthus was a mountain of Delos where Apollo and Diana were born.

500. Oreades. Cf. 1. 329, note. 502. Latonae. The mother of Apollo and Diana, and the type of proud maternal love.

500

505

510

515

505. Divae = templi, since the temple was sacred to Juno. Media testudine templi, simply within the temple, as contrasted with in media, etc., which would mean under the centre of the dome of the temple.

507-8. Operumque laborem, etc. Con. suggests two renderings, "either that she divided by equity and, where that failed, by lot, which is the common way; or that she first divided equally, and then 503. Talis. Point out the application distributed the parts by lot." Vergil still of the above simile. has the Roman customs in mind.

501. Umero, 149.-504. Operi, 104.506. Solio, 143.512. Oras, 121.- 514.

Laetitia, 136.

Orantes veniam, et templum clamore petebant.
Postquam introgressi et coram data copia fandi,
Maximus Ilioneus placido sic pectore coepit:
O Regina, novam cui condere Iuppiter urbem
Iustitiaque dedit gentes frenare superbas,
Troes te miseri, ventis maria omnia vecti,
Oramus, prohibe infandos a navibus ignes,
Parce pio generi, et propius res aspice nostras.
Non nos aut ferro Libycos populare Penates
Venimus, aut raptas ad litora vertere praedas;
Non ea vis animo, nec tanta superbia victis.
Est locus, Hesperiam Graii cognomine dicunt,
Terra antiqua, potens armis atque ubere glacbae;
Oenotri coluere viri; nunc fama, minores
Italiam dixisse ducis de nomine gentem.
Hic cursus fuit:

Cum subito assurgens fluctu nimbosus Orion

In vada caeca tulit, penitusque procacibus austris
Perque undas, superante salo, perque invia saxa
Dispulit; huc pauci vestris adnavimus oris.

519. Orantes. Aeneid XI. 101 has veniamque rogantes. What would be the more usual expression? Cf. 190, 211, 212. 520. Repeated in XI. 248.

523. Gentes superbas. Africans or Carthaginians?

530. Hesperiam. To the Greeks this was merely the western land ('Eonépa). Graii. An old and poetical name for Graeci.

531. Antiqua. In what respect?

532. Oenotri. An ancient race who inhabited the southeastern coast of Italy.

520

525

530

535

533. Italiam. From Italus, a fabled chief of the Oenotrians. - Gentem. The ancients regarded the name as belonging to the people, rather than to the land itself.

535. Nimbosus Orion. Both the heliacal rising, which took place about midsummer, and the cosmical setting of Orion, toward the end of autumn, were always accompanied with rain and wind. In Horace, this constellation is dreaded by the sailors (Ep. 15, 7):

Et nautis infestus Orion
Turbaret hibernum mare.

523. Iustitia, 142.-524. Maria, 111.— 527-8. Populare — vertere.

What would be

the prose expression? 162.- 533. Italiam gentem, 112. — 536. Cum tulit, 182. $88. Oris, 100.

540

545

Quod genus hoc hominum? quaeve hunc tam barbara morem
Permittit patria? Hospitio prohibemur harenae ;
Bella cient, primaque vetant consistere terra.
Si genus humanum et mortalia temnitis arma,
At sperate deos memores fandi atque nefandi.
Rex erat Aeneas nobis, quo iustior alter,
Nec pietate fuit nec bello maior et armis.
Quem si fata virum servant, si vescitur aura
Aetheria, neque adhuc crudelibus occubat umbris,
Non metus; officio nec te certasse priorem
Paeniteat. Sunt et Siculis regionibus urbes
Arvaque, Troianoque a sanguine clarus Acestes.
Quassatam ventis liceat subducere classem,
Et silvis aptare trabes et stringere remos:
Si datur Italiam, sociis et rege recepto,
Tendere, ut Italiam laeti Latiumque petamus;
Sin absumpta salus, et te, pater optime Teucrum,
Pontus habet Libyae, nec spes iam restat Iuli,
At freta Sicaniae saltem sedesque paratas,
Unde huc advecti, regemque petamus Acesten.
Talibus Ilioneus; cuncti simul ore fremebant
Dardanidae...

י י

Tum breviter Didó, vultum demissa, profatur:
Solvite corde metum, Teucri, secludite curas.

542-3. Cf. Cat. XXX. 11:

Si tu oblitus es, at di meminerunt, memi

nit Fides.

543. Cat. LXIV. 405, has:

Omnia fanda nefanda malo permixta

furore.

[ocr errors]
[ocr errors]

550

555

560

546. Sivescitur aura. Cf. Lucr. V. 854.

Nam quaecumque vides vesci vitalibus

auris.

540. Hospitio, 131. - 541. Consistere, 165. — 544. Quo, 137. — 546. Quem virum, 112. -Aura, 144. 548. Officio, 147. - Certasse, 93, 159.551. Licent, 207.- Subducere, 159. 552. Silvis, 153.553. Italiam, 121. 554. Petamus, 190.- 555. Pater optime, 288.— 556. Iuli, 87.— 560. Dardanidae, 57.

561. Vultum, 115.562. Corde, 131.

LA.

« AnteriorContinuar »