Imágenes de páginas
PDF
EPUB

que ellas solas podian excitar la atencion de aquellos hombres en su estado de rudeza ocupados en la caza y en la guerra. Fuera de que antes de la invencion de la escritura los cantos eran los únicos que podian retenerse en la memoria. Ellos pasaban de padres á hijos, y de este modo se comunicaban á la posteridad todos los conocimientos históricos y la instruccion de las primeras edades. (Blair)

Con los progresos del arte se halláron me→ dios de instruir al pueblo por fábulas y alegorías las leyes y las doctrinas religiosas fuéron revestidas de adornos poéticos los poetas se hicieron los maestros de sus conciudadanos, y la poesía obtuvo el imperio del género humano: filosofia, moral, teología, política, legislacion. todo fué obra de las musas. Orfeo, Anfion (1) y Apolo son representados como los primeros, que

ر

(1),,Silvestres homines sacer interpresque deorum
Caedibus et victu foedo deterruit Orpheus,
Dictus ob hoc lenire tigres rabidosque leones.
Dictus et Amphion Thebanae conditor arcis
Saxa movere sono testudinis, et prece blanda
Ducere quo vellet. Fuit haec sapientia quondam
Publica privatis secernere, sacra profanis,
Concubitu prohibere vago, dare iura maritis,
Oppida moliri, leges incidere ligno, &c.,,

con la armonía de su cante sacáron de los bosques á los hombres salvages, los civilizáron, los uniéron en sociedad, y les diéron leyes. Tales, Parménides, Pitágoras y otros antiguos filósofos tratáron en verso la fisica y la moral: Minos y Solon las leyes que compusiéron: Orfeo cantó la cosmogonia ú orígen del mundo, segun el sistema de teología que aprendió entre los Egipcios: Eumolpo los misterios de Ceres, y con ellos lo mas importante que entonces se sabia de la moral, de la política y religion: Homero abrazó en sus poemas admirables toda la sabiduría de los antiguos (1). En la Iliada enseña el derecho público: el privado y doméstico en la Odisea. Los trágicos y cómi cos se encargáron de desenvolver estos derechos, poniendo en espectáculo los primeros la fortuna de los príncipes, y la suerte de los pueblos los segundos lo que pasa en las familias.

[ocr errors]

En este grado de elevacion y dignidad se sostuvo la poesía por espacio de algunos siglos. Mas con el tiempo aquel arte que con

(1) Véase la epístola 2.a del lib. 1.o de las epístolas de Horacio, en donde habla de los Poemas de Homero, y de la filosofia que contienen.

tanta rigidez enseñaba á los hombres las máxîmás de moral y todo género de virtudes, empezó á prostituirse á la servil adulacion y al sordido interes. En la primera época los versos servian principalmente para instruir; en la segunda de que hablamos, solamente para agradar. Entónces reprendian fuertemente los vicios; ahora los doran y los hacen amables: entónces encendian y fortificaban el valor ; ahora afeminan las costumbres, inutilizan las virtudes y contribuyen al luxo de las cortes. En esta última época fué quando los Ptolomeos llamáron á los poetas no para consultarlos como á filósofos, sino para ser recreados con sus gracias; no como bardos, sino como gentes agradables y de buena coinpañía. Este envilecimiento de la poesía pasó á la Grecia, de la Grecia á Roma, y de Roma se estendió por todos los paises conquistados, que es decir, por todo el mundo conocido. La lástima es, que despues de haber sido destruidos aquellos imperios, vive y dura la corrupcion que sembráron en los versos: vive y se propaga en mil maneras el contagio ha prendido en nosotros y echado hondas raices; y no contentos con los vicios que ellos nos dexáron, añadimos los nuestros. Mas no se crea por esto

que la poesía es perniciosa: ella sigue las huellas de la ilustracion y de las costumbres. Corrijanse estas, y la veremos recobrar sus primitivos derechos.

Por lo que hace á la versificacion, los Griegos y Latinos cimentáron la suya en la longitud y brevedad de las sílabas, por ser musicales su lenguage y pronunciacion. Las naciones modernas (y nosotros entre ellas) no haciendo percibir en la pronunciacion` tan distintamente la cantidad de las sílabas, fundáron la suya en cierto número de sílabas, en la disposicion de los acentos y de las cesuras ó pausas, y en los sonidos correspon3 dientes Hamados rima.

De los versos rimados.

Con el imperio romano cayó la poesía latina: su último suspiro fuéron los españoles Lucano, Séneca, Colúmela, Silio Itálico, Marcial, Daciano Emeritense, con los quales aunque posteriores podemos juntar á Prudencio, Juvenco, San Dámaso, Latroniano, Eugenio Toledano y otros.

Pasado este tiempo se inventó ó introduxo el Ritmo, voz griega, que vale tanto como consonancia de dos dicciones, que lla

mamos rima, y versos rimados los que terminan en consonantes. Su orígen es aun problemático, porque unos le derivan de los Hebreos, otros de los Griegos, y otros de la similicadencia de los Latinos: quien le trae de las naciones del norte, y quien de los Árabes para lo qual alegan varios exemplos que pueden verse en las Memorias para la historia de la poesía, escritas por el Padre Sarmiento. Este erudíto apoyado en razones y autoridades, se inclina á creer que nosotros tomamos las rimas de los Árabes, y de nosotros los Franceses; aunque no halla inverosimil las introduxesen los Godos que entráron en España ántes que los Árabes.

De los metros castellanos.

De los versos y hemistiquios griegos y latinos podemos sacar tambien el orígen y diferencia de los versos castellanos , por tener con ellos mucha analogía y semejanza. En prueba bastará pasar la vista por las odas de Horacio, y advertiremos versos de 5 sílabas, de 6, 7, 8. , 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, mezclados y combinados de diferentes modos; advertiremos igualmente diversidad de estrofas, á cuya imitacion es

« AnteriorContinuar »