De los sangrientos frenos y bozales! A los quales excede en hermosura - Reducimos tambien á esta figura la Vision que representa las cosas pasadas ó futuras, como si estuvieran presentes á nuestra vista. es la (1) Los retóricos dividen la hipotipósis en etopeya, prosopografia y topografia; y dicen que la etopeya (pintura del carácter ó costumbres de una persona pintura del carácter ó costumbres de una persona ; que la descripcion de un lugar particular es la descripcion de un lugar particular 6 topografia; que la descripcion del rostro, facciones, &c, se llama prosopografia, que quiere decir descripcion del rostro, facciones, &c: es decir, que solo con traducir el término griego, creen haber dado una definicion completa de estas figuras: ¡qué ridiculez! Las cosas pasadas, v. g. Ventic velut agmine facto Qua data porta, ruunt, et terras turbine perflant. Incubuere mari, totumque à sedibus imis Una Eurusque, Notusque ruunt, creberque Sup procellis. Africus,et vastos volvunt ad littora fluctus,&c., Virg. En vez de decir ruerunt, perflarunt, vol verunt. J. Y en este exemplo castellano. "Vuestra patria dexais; abandonado El lecho conyugal; vuestras familias En la horfandad. Osalejais valientes; El borrascoso mars no os intimida; tomato C Las cosas futuras: como en este exemplo de las historia de los movimientos de Cataluña, lib. 2. No pienso sino que entramos victoriosos, que abrasamos, talamos y destruimos ; ¿qué es lo que ganamos, sino montes desiertos, pueblos abrasados y plazas echadas por tierra? ¿Esto se puede llamar ganar Cataluña? ¿Qué es esto sino cortarnos una mano con otra, y quedar España con una provincia ménos? .. Y Fr. Luis de Leon en la Profecía del Tajo. El moro á la vandera,.... Que al ayre desplegada va ligera. La lanza ya blandea El Arabe cruel, y hiere el viento Llamando á la pelea::: Inumerable cuento De escuadras juntas veo en un momento. Cubre la gente el suelo, Debaxo de las velas desparece La mar, la voz al cielo Confusa y varia crece, El polvo roba el dia y le escurece. ¡Ay! que ya presurosos Suben las largas naves: ¡ay ! que tienden Los brazos vigorosos A los remos, y encienden Las mares espumosas por dó hienden. A El Eolo derecho Hinche la vela en popa, y larga entrada Por el Hercúleo estrecho th Así como la comparacion se funda en la semejanza de dos objetos, así la Antítesis en su contraste ú oposicion (1). El efecto de las dos es el mismo, porque ámbas se dirigen á hacer mas distintos los objetos y á causar mas fuerte impresion. Yo velo quando tú duermes; yo lloro quando tú cantas ; yo me desmayo de ayuno quando tú estás perezoso desalentado de harto. (Quix.) و puro ¡Qué expresiva y melancólica es la de Virgilio, en que pinta á todos los mortales en (1) El Paralelo es una especie de Antítesis. C tregados á la quietud y al sueño, menos á Dido!... "Nox erat, et placidum carpebant fessa soporem Corpora per terras, silvaeque et saeva quierant Aequora, &c.: At non infelix animi Phaenissa, &c. (1) ¡Qué sublime la de Lucano! » Victrix causa Diis placuit, sed victa Catoni.» Caton del partido vencido es superior al partido vencedor y á los dioses mismos. ¡Y esta de Horacio, en que considera á todo el mundo subyugado, fuera de Caton! » Et cuncta terrarum subacta, Praeter atrocem animum Catonis, ¡Qué filosófica la de Claudiano in Ruf.lib.1.0! "Haec mihi tecta Culminibus majora tuis. Tibi quaerit inanes (1) Es muy fuerte la impresion que causa la noche en las almas apasionadas. La soledad y el silencio parecen acrecentar todas sus inquietudes por la ausencia de los objetos que pueden distraerles. (De Lille.) |