and refpectable father of this charitable Society, we every where meet with good fenfe, with a parental vigilance and zeal for its fuccefs, and with ftrokes of that pathetic and perfuafive eloquence which naturally fprings up in the breast of the orator, who has a clear head, a good heart, and who fpeaks because he feels. ART. XII. The First and Second Georgic attempted in Blank Verfe. By Capel Loft. Small 8vo. 2s. 6d. Owen." HE Georgics of Virgil are undoubtedly the most dif THE attempted by a tranflator. Hufbandry, though the moft ancient and the most ufeful of all arts, is not a fubject calculated for modern poetry. When the firft characters in antient Rome deferted with reluctance the plough-fhare for the fenate, the culture of the earth must have been the most advantageous fubject on which a poet could exercise his genius. But at prefent, when husbandry is managed almoft entirely by thofe, who are little accustomed to think and much lefs to read, any attempts to dignify and exalt it by the powers of poetry muft, it is to be expected, be entirely fruitlefs. Of thofe, who read the Georgics of Virgil in their original language, the number is very fmall, in comparifon of thofe who perufe the eclogues and the æneid. A tranflator therefore, who is capable of approaching the nearest to the fpirit of the original, cannot expect that his readers will be extremely numerous. He will, however, receive a fenfible fatisfaction from the praifes of the judicious, and the admiration of his friends. We with it were in our power to enfure this fpecies of approbation to the author of this tranflation. His reputation as a friend to freedom, and as a fincere lover of his country has raised him fo high in our esteem, that nothing less than that rigorous impartiality, for which we conceive ourselves pledged to the public, could induce us to pafs any cenfure upon his performance. For a tranflator to excel in profe, a critical knowledge of the original language must be connected with a complete acquaintance with his own. But in poetry, to these muft be fuperadded the fpirit and the fire of genius. No wonder then that the number of good tranflations is fo very limited. To judge impartially of the performance before us, we muft compare fome paffages of the original with those which correfpond to them in the tranflation, and from thence determine that degree of merit or demerit which it poffeffes. it po ENG. REV. Vol. III. March 1784. Virgil, Virgil, in the opening of his firft Georgic, addreffes the tural deities in the following manner. 4 Diique, Deaque omnes fudium quibus arva tueri ; The perfonification of harveft is here ftrained and obscure, and has nothing to juftify it in the original. In the original, industry and perfeverance are recommended to hufbandmen, and the neceffity of them illuftrated by the following beautiful fimile. Sic Omnia fatis In pejus ruere, ac retro fublapfa referri; Non aliter, quam qui adverfo vix flumine lembum Atque illum in præceps prono rapit alveus amni.” Kufhing to worfe, relapfes; like a bark, The first fentence which introduces the fimile is here verf harthly expreffed, and must be quite unintelligible to the mere English reader. The last part of the fimile is entirely miftaken by the translator. Virgil fays, "when a man is "rowing with difficulty againft a ftream, if he happens to "relax his arms, immediately the tide drives him headlong "down the river." But Mr. Loft makes him go to the bottom, and buries him in the gulph, without hopes of reDovery. In the conclufion of the firft Georgic Virgil laments the meglect into which husbandry has fallen by the horrors of war. -Tot bella per orben: Arma ferunt: fævit toto Mars impius orbe." 'Oe'r earth fo many wars, So many horrid forms of hateful guilt, And And to the peaceful plough no honour paid. The active verb converts, inftead of is converted, is a li cence which nothing can juftify.-Bursting from mutual ties, war, if it be, as it feems, intended to exprefs-ruptis inter Je legibus arma ferunt,-is extremely harsh and ungrammatical.-Impius Mars, though in the original a very claffical expreffion, cannot with propriety be admitted into our language, fince the Englifh idiom does not allow Mars to be ufed for war. Left it fhould be fufpected that we have partially felected a few objectionable paffages, we will prefent our readers with the translation of thofe much admired lines which conclude the fecond Georgic. 'O bleft indeed did they but know their Bliss The Village Swains, Far from tempeftuous War The Earth juft Parent pours their easy food.' 510 If not from ftately Porticos the throng If their pure Wool no artful Colours ftain, 515 Or far fought Nard pollute their fimple Oil; 520 In fpreading plains; caverns, and living lakes; And cool fequefter'd vales; and lowing herds; And gentle flumbers in the leafy fhade! Thefe they poffefs. And Lawns and Forefts wild, And teeming with free life. And active Youth Patient of Toil, with frugal fare content; Religious Awe and venerable Age. Here when to Heaven reluctant she retir'd ME may Juftice her latest lingering footsteps left. the Mufes dearest above all Whofe Rites, with boundless Love inflam'd I bear 530 Accept: teach me the Stars and paths of Heaven! What Caufes veil the Sun and labouring Moon: Whence thakes the Earth: and whence the vast of Sea 535 Swells, and its Barrier burfts, and calm'd retires. 549 Rivers Rivers and Woods, inglorious. Where, O where Shrill with Laconian Revels. To the Vale Nor he ill-ftarr'd who knows the rural Gods; 545 550 555 5601 565 579 The furrow plenty clad, the barn o'erpower'd: On Acorns feat the, Swine: the Arbutus 575 Glows in the Wood: full Autumn pours his wealth, And the rich vintage purples on the hill. Mean time their Babes upon his Kiffes hang, And for strong wrestling bares their hardy limbs. 580 Thus, Thus, ere the Reign of Jove, ere yet the Race 595 600 And now is time to unrein the moaking Steed.' In thefe, and in the whole of the tranflation the reader will find an inverted order of expreffion, which our language will not, with propriety, admit. An eafy flow of numbers, and a pleafing harmony of expreffion, will fometimes make confiderable amends for the obfcurity which this occafions. But, in the prefent cafe, the numbers are as harth and unpoetical, as the fentiments are obfcurely and unnaturally expreffed. The ftern brow of criticism has obliged us to decide thus roughly upon a performance; whofe author as a man, and as a friend of libe.ty we most exceedingly admire. FOREIGN LITERATURE. ART. XIII. OEuvres Pofthumes De M. De Montefquicų. A Londres 12mo. 1783. TH Pofthumous Works of Baron de Montefquieu. THOUGH this publication carries the date of London, we understand that the impreffion was really made at Paris, and this artifice employed because the volume is printed without a privilege. We cannot however fee any reason why this was done, as it is perhaps impoffible for any thing (politically fpeaking,) to be more harmlefs and inoffenfive than the volume before us. There are certain topics of criticifin upon pofthumous publications, fo trite and thread bare, that we shall beg leave to decline them. We shall not now inform our readers, that the motive of this kind of publications is almost univerfally the love of lucre; we fhall not reprefent to them how inferior they are in every inftance to those compofitions that receive the laft hand of the author; neither, laftly, fhall we difplay our ingenuity and penetration, by adducing arguments to prove that they are fpurious and fuppofititious. We have indeed another objection to the topics befides their tritenefs, which is, that they are frequently pushed too far and infifted upon too undiftinguishingly; and that the last of them efpecially has very rarely indeed the fmalleft shadow of foundation. The little effays, that are here given to the world, have every internal mark of genuineness. The ftyle carries in O 3 every |