SCENE IV. An inn on the road to Alcalá. BALTASAR asleep on a bench. Enter CHISPA. CHISPA. And here we are, half way to Alcalá, between cocks and midnight. Body o' me! what an inn this is! The lights out, and the landlord asleep. Holá! ancient Baltasar ! BALTASAR (waking).-Here I am. CHISPA. Yes, there you are, like a one-eyed Alcalde in a town without inhabitants. Bring a light, and let me have supper. BALTASAR.-Where is your master? CHISPA.-Do not trouble yourself about him. We have stopped a moment to breathe our horses: and if he chooses to walk up and down in the open air, looking into the sky as one who hears it rain, that does not satisfy my hunger, you know. But be quick, for I am in a hurry, and every man stretches his legs according to the length of his coverlet. What have we here? BALTASAK (setting a light on the table).-Stewed rabbit. CHISPA (eating).· Conscience of Portalegre! Stewed kitten, you mean! BALTASAR. And a pitcher of Pedro Ximenes, with a roasted pear in it. CHISPA (drinking).-Ancient Baltasar, amigo! You know how to cry wine and sell vinegar. I tell you this is nothing but Vino Tinto of La Mancha, with a tang of the swine-skin. BALTASAR.-I swear to you, by Saint Simon and Judas, it is all as I say. CHISPA. And I swear to you, by Saint Peter and Saint Paul, that it is no such thing. Moreover, your supper is like the hidalgo's dinner, very little meat, and a great deal of table cloth. BALTASAR.-Ha! ha! ha! CHISPA. And more noise than nuts. BALTASAR.-Ha! ha! ha! You must have your joke, Master Chispa. But shall I not ask Don Victorian in, to take a draught of the Pedro Ximenes? CHISPA.-No; you might as well say, you-want-some ?" to a dead man. "Don't BALTASAR.-Why does he go so often to Madrid? CHISPA. For the same reason that he eats no supper. He is in love. Were you ever in love, Baltasar? BALTASAR.-I was never out of it, good Chispa. It has been the torment of my life. CHISPA.-What! are you on fire too, old haystack? Why, we shall never be able to put you out. VICTORIAN (without).-Chispa! CHISPA. Go to bed, Pero Grullo, for the cocks are crowing. VICTORIAN.-Ea! Chispa! Chispa! CHISPA.-Ea! Senor. Come with me, ancient Baltasar, and bring water for the horses. I will pay for the supper to-morrow. Exeunt. SCENE V. VICTORIAN'S chamber at Alcalá. HYPOLITO asleep in an arm-chair. He awakes slowly. HYPOLITO-I must have been asleep! ay, sound asleep! And it was all a dream. O sleep, sweet sleep! Out of Oblivion's well, a healing draught! The only place in which one cannot find him Open thy silent lips, sweet instrument! (He plays and sings.) Padre Francisco! 18 What do you want of Padre Francisco? (Enter VICTORIAN.) VICTORIAN.-Padre Hypolito! Padre Hypolito! HYPOLITO. What do you want of Padre Hypolito ? VICTORIAN.-Come, shrive me straight; for, if love be a sin, I am the greatest sinner that doth live. IIYPOLITO. The same old tale Of the old woman in the chimney corner, my child; "Come here, I'll tell thee a story of my wedding-day." VICTORIAN.-Nay, listen, for my heart is full; so full That I must speak. HYPOLITO. Alas! that heart of thine Is like a scene in the old play; the curtain Rises to solemn music, and lo! enter The eleven thousand virgins of Cologne! VICTORIAN.-Nay, like the Sybil's volumes, thou shouldst say; Those that remained, after the six were burned, Being held more precious than the nine together. But listen to my tale. Dost thou remember The Gipsy girl we saw at Córdova Dance the Romalis in the market-place? HYPOLITO.-Thou meanest Preciosa. VICTORIAN.— Ay, the same. Thou knowest how her image haunted me Long after we returned to Alcalá. She's in Madrid. HYPOLITO. VICTORIAN. I know it. And I'm in love. HYPOLITO. And therefore in Madrid when thou shouldst be In Alcalá. VICTORIAN. O pardon me, my friend, If I so long have kept this secret from thee; But silence is the charm that guards such treasures, And, if a word be spoken ere the time, They sink again; they were not meant for us. His mass, How speeds thy wooing? Is the maiden coy? Ave! cujus calcem clare 19 Nec centenni commendare VICTORIAN.-Pray, do not jest! This is no time for it! I am in earnest! HYPOLITO. Seriously enamoured? What, ho! The Primus of great Alcalá VICTORIAN. I mean it honestly. HYPOLITO. Surely thou wilt not marry her? Why not? HYPOLITO. She was betrothed to one Bartolomé, If I remember rightly, a young Gipsy Who danced with her at Córdova. VICTORIAN. And so the matter ended. HYPOLITO. Thou wilt not marry her? VICTORIAN. They quarrelled, But in truth In truth I will. The angels sang in heaven when she was born! She is a precious jewel I have found Among the filth and rubbish of the world. I'll stoop for it; but when I wear it here, Set on my forehead like the morning star, The world may wonder, but it will not laugh. HYPOLITO.-If thou wearst nothing else upon thy forehead, "Twill be indeed a wonder. VICTORIAN. Out upon thee, With thy unseasonable jests! Pray, tell me, Is there no virtue in the world? HYPOLITO. Not much. What, thinkst thou, is she doing at this mo ment; Now, while we speak of her? She lies asleep, Her tender limbs are still, and, on her breast, Which means, in prose, She's sleeping with her mouth a little open! VICTORIAN.-O, would I had the old magician's glass, To see her as she lies, in child-like sleep! |