Imágenes de páginas
[ocr errors]

An inn on the road to Alcalá, BALTASAR asleep on a bench.

CHISPA.—And here we are, half way to Alcalá, between cocks and midnight. Body o' me! what an inn this is l The lights out, and the landlord asleep. Holál ancient Baltasar ! BALTASAR so I am. CHISPA.—Yes, there you are, like a one-eyed Alcalde in a town without inhabitants. Bring a light, and let me have supper. BALTASAR.—Where is your master? CHISPA.—Do not trouble yourself about him. We have stopped a moment to breathe our horses; and if he chooses to walk up and down in the open air, looking into the sky as one who hears it rain, that does not satisfy my hunger, you know. But be quick, for I am in a hurry, and every man stretches his legs according to the length of his coverlet. What have we here 2 BALTASAR (setting a light on the table).--Stewed rabbit. CHISPA (eating). — Conscience of Portalegre! Stewed kitten, you mean l BALTASAR.—-And a pitcher of Pedro Ximenes, with a roasted pear in it. CHISPA (drinking). —Ancient Baltasar, amigo I You know how to cry wine and sell vinegar. I tell you this is nothing but Wino Tinto of La Mancha, with a tang of the swine-skin. BALTASAR.—I swear to you, by Saint Simon and Judas, it is all as I say. CHISPA.—And I swear to you, by Saint Peter and Saint Paul, that it is no such thing. Moreover, your supper is like the hidalgo's dinner, very little meat, and a great deal of table cloth. BALTASAR.—Ha! hal, ha! CHISPA.—And more noise than nuts. BALTASAR.—Ha! has has You must have your

[ocr errors][graphic]

joke, Master Chispa. But shall I not ask Don Victorian in, to take a draught of the Pedro Ximenes? CHISPA.—No ; you might as well say, “Don'tyou-want-some 2" to a dead man. BALTASAR.—Why does he go so often to Madrid? CHISPA.—For the same reason that he eats no supper. He is in love. Were you ever in love, Baltasar? BALTASAR.—I was never out of it, good Chispa. It has been the torment of my life. CHISPA.—What! are you on fire too, old haystack? Why, we shall never be able to put you out. VICTORIAN (without).-Chispal CHISPA.—Go to bed, Pero Grullo, for the cocks are crowing. VICTORIAN.—Eal Chispal Chispa! CHispa.-Ea! Senor. Come with me, ancient Baltasar, and bring water for the horses. I will pay for the supper to-morrow. Eaceunt.

[ocr errors]

VictoriaN's chamber at Alcalá. HYPolito asleep in an arm-chair. He awakes slowly.

HYPOLITO —I must have been asleep! ay, sound
And it was all a dream. O sleep, sweet sleep!
Whatever form thou takest, thou art fair,
Holding unto our lips thy goblet filled
Out of Oblivion's well, a healing draught!
The candles have burned low; it must be late.
Where can Victorian be? Like Fray Car-
rillo, 17
The only place in which one cannot find him
Is his own cell. Here's his guitar, that seldom
Feels the caresses of its master's hand.

Open thy silent lips, sweet instrument!
And make dull midnight merry with a song.

(He plays and sings.)

Padre Francisco 18
Padre Francisco
What do you want of Padre Francisco 2
Here is a pretty young maiden
Who wants to confess her sins :
Open the door and let her come in,
I will shrive her from every sin.

(Enter Victonias.)

VictoriaN.—Padre Hypolitol Padre Hypolito
Horowo what do you want of Padre Hypo-
VICTORIAN.—Come, shrive me straight; for, if love
be a sin,
I am the greatest sinner that doth live.
I will confess the sweetest of all crimes,
A maiden wooed and won.
IIYPOLITO.— The same old tale
Of the old woman in the chimney corner,
Who, while the pot boils, says, “Come here,

[ocr errors]

That I must speak. HYPOLITO.- Alas! that heart of thine Is like a scene in the old play; the curtain Rises to solemn music, and lo! enter The eleven thousand virgins of Cologne ! VICTORIAN.—Nay, like the Sybil's volumes, thou shouldst say; Those that remained, after the six were burned, Being held more precious than the nine together. But listen to my tale. Dost thou remember

[ocr errors]

The Gipsy girl we saw at Córdova Dance the Romalis in the market-place? HYPOLITO.-Thou meanest Preciosa. VICTORIAN.— Ay, the same. Thou knowest how her image haunted me Long after we returned to Alcalá. She's in Madrid. . HYPOLITO.- I know it. VICTORIAN.— And I'm in love. HYPOLITO.-And therefore in Madrid when thou shouldst be In Alcalá. VICTORIAN.— ... O pardon me, my friend, If I so long have kept this secret from thee; But silence is the charm that guards such treasures, And, if a word be spoken ere the time, They sink again; they were not meant for us. HYPolito.—Alas! alas! I see thou art in love. Love keeps the cold out better than a cloak. It serves for food and raiment. Give a Spaniard His mass, his olla, and his Dona Luisa,— Thou knowest the proverb. But pray tell me, lover, How speeds thy wooing? Is the maiden coy? Write her a song, beginning with an Ave; Sing as the monk sang to the Virgin Mary.

Ave! cujus calcem clare 19
Mec centenni commendare
Sciret Seraph studio !

VictoriaN.—Pray, do not jest! This is no time
for it !
I am in earnest |
HYPOLITO.- Seriously enamoured?
What, ho! The Primus of great Alcalá
Enamoured of a Gipsy? Tell me frankly,
Ilow meanest i.

WICTORIAN.— I mean it honestly. HYPOLITo.—Surely thou wilt not marry her? VICTORIAN.— Why not?

HYPolito.—She was betrothed to one Bartolomé,
If I remember rightly, a young Gipsy
Who danced with her at Córdova.
VICTORIAN.— - They quarrelled,
And so the matter ended.
HYPOLITO.- But in truth
Thou wilt not marry her?
VICTORIAN.— In truth I will.
The angels sang in heaven when she was born 1
She is a precious jewel I have found
Among the filth and rubbish of the world.
I'll stoop for it; but when I wear it here,
Set on my forehead like the morning star,
The world may wonder, but it will not laugh.
HypoLITo.—If thou wearst nothing else upon thy
'Twill be indeed a wonder.
VICTORIAN.— Out upon thee,
With thy unseasonable jests Pray, tell me,
Is there no virtue in the world?
HYPOLITO.— Not much.
What, thinkst thou, is she doing at this mo-
Now, while we speak of her?
VICTORIAN.— She lies asleep,
And, from her parted lips, her gentle breath
Comes like the fragrance from the lips of
Her tender limbs are still, and, on her breast,
The cross she prayed to, ere she fell asleep,
Rises and falls with the soft tide of dreams,
Like a light barge safe moored.
IIYPOLITO.- Which means, in prose,
She's sleeping with her mouth a little open
VICTORIAN.—0, would I had the old magician's

To see her as she lies, in child-like sleep!

« AnteriorContinuar »