Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Sweeter than lambs on festals slain,

Than kids snatched from their foe.
'Mid feasts like this to see the sheep,
Well fed, come home at night,
The weary ox bring back the plough,
And round the shining light

The slaves at rest, the mansion's pride, -
Is sure a pleasant sight!"
Thus, then, the usurer Alphius said,

With mind on farming bent;

And so called all his money in,

Which all next day he — lent.

LESBIA.

CATULLUS.

ILLE mi par esse deo videtur
Ille, si fas est, superare divos,
Qui sedens adversus identidem te
Spectat et audit

Dulce ridentem, misero quod omnis
Eripit sensus mihi: nam simul te

Lesbi aspexi nihil est super mi.

Lingua sed torpet, tenuis sub artus
Flamma demanat, sonitu suopte
Tintinant aures, gemina teguntur
Lumina nocte.

Otium Catulle tibi molestum est:
Otio exultas nimiumque gestis.
Otium et reges prius et beatas
Perdidit urbes.

LESBIA.

He seems to me to equal the gods,
Or the gods, may I say, to outdo,

Who sits in the presence, and now and then looks
In the face, my darling, of you.

When I hear your sweet laugh, O Lesbia dear,

Of my senses I'm wholly bereft ;

And when once I have looked on your face so fair,

Of me there's not any thing left.

But my tongue grows dumb, and a subtle flame
My inmost senses pervades ;

My ears both ring with a noiseless sound,
And the light from my two eyes fades.

'Tis leisure Catullus, that troubles you, man ; In leisure you frolic and sing:

'Tis idleness ruins, as nothing else can,

Full many a rich city and king.

AD FABULLUM.

CATULLUS.

CENABIS bene mi Fabulle apud me

Paucis, si tibi dii favent diebus,

Si tecum attuleris bonam atque magnam
Cenam, non sine candida puella

Et vino et sale et omnibus cachinnis.
Haec si inquam attuleris venuste noster
Cenabis bene: nam tui Catulli
Plenus sacculus est aranearum.
Sed contra accipies meros amores
Seu quid suavius elegantiusve est ;
Nam unguentum dabo quod meae puellae
Donarunt Veneres Cupidinesque,
Quod tu cum olfacies deos rogabis
Totum ut te faciant Fabulle nasum.

TO FABULLUS.

You shall dine very well, Fabullus, with me,
A few days hence, if the gods be kind,
Provided you bring a dinner with you,
Well cooked and abundant,

Wine and salt and a pretty girl

and leave not behind

With merry jokes. If these you provide
You shall dine very well; for Catullus' purse
Has nothing at all but cobwebs inside.
But, on the other hand, take you my love;
Or stay, something sweeter I have to bestow,
A perfume I'll give you, sweet to the smell,
Sent to my girl some few days ago

By Venus, and Cupid, who followed her car;

Which, when you have smelled, more sweet than the rose, The gods you will entreat, Fabullus, my friend,

That you may become one enormous nose.

ΧΟ.

ΕΥΡΙΠΙΔΟΥ ΕΚΑΒΗ.

906-953.

σὺ μὲν, ὦ πατρὶς Ιλιάς,

τῶν ἀπορθήτων πόλις οὐκέτι λέξει

τοῖον Ἑλλήνων νέφος αμφί σε κρύπτει
δορὶ δὴ δορὶ πέρσαν.

ἀπὸ δὲ στεφάναν κέκαρσαι
πύργων, κατὰ δ' αἰθάλου
κηλῖδ' οἰκτροτάταν κέχρωσαι
τάλαιν', οὐκέτι σ' ἐμβατεύσω.

μεσονύκτιος αλλύμαν,

ἦμος ἐκ δείπνων ὕπνος ἡδὺς ἐπ ̓ ὄσσοις

σκίδναται, μολπάν δ' απο καὶ χοροποιών
θυσιῶν καταπαύσας

πόσις ἐν θαλάμοις ἔκειτο,

ξυστὸν δ' ἐπὶ πασσάλω,

ναύταν οὐκέθ' ὁρῶν ὅμιλον
Τροίαν Ἰλιάδ' ἐμβεβῶτα.

στρ. α ́.

ἀντ. α'.

ἐγὼ δὲ πλόκαμον ἀναδέτοις

στρ. β'.

μίτραισιν ἐρρυθμιζόμαν

χρυσέων ἐνόπτρων

λεύσσουσ ̓ ἀτέρμονας· εἰς αὐγὰς,
ἐπιδέμνιος ὡς πέσοιμ' ἐς εὐνάν.

ἀνὰ δὲ κέλαδος ἔμολε πόλιν·

κέλευσμα δ ̓ ἦν κατ' ἄστυ Τροίας τόδ'. ὦ
παῖδες Ἑλλάνων, πότε δὴ πότε τὴν

Ιλιάδα σκοπιάν πέρσαντες ἡξετ' οἴκους;

λέχη δὲ φίλια μονόπεπλος

λιπουσα, Δωρὶς ὡς κόρα,

σεμνὰν προσίζουσ'

οὐκ ἤνυσ' Ἄρτεμιν ἡ τλάμων·

ἀντ. β ́.

ἄγομαι δὲ θανόντ' ἰδοῦσ ̓ ἀκοίταν τὸν ἐμὸν ἅλιον ἐπὶ πέλαγος, πόλιν τ' ἀποσκοποῦσ ̓, ἐπεὶ νόστιμον

ναῦς ἐκινησεν πόδα και μ' ἀπό γας

ὥρισεν Ἰλιάδος, τάλαιν', ἀπεῖπον ἄλγει,

τὰν τοῖν Διοσκόροιν Ἑλέναν κάσιν Ἰδαῖόν τε βούταν αἰνόπαριν κατάρᾳ διδοῦσ ̓, ἐπεί με γᾶς

ἐκ πατρῴας ἀπώλεσεν

ἐξῴκισέν τ' οἴκων γάμος, οὐ γάμος, ἀλλ' ἀλάσ

τορός τις οἰζύς·

ἂν μήτε πέλαγος ἅλιον ἀπαγάςοι πάλιν,

μήτε πατρῷον ἵκοιτ' ἐς οἶκον.

ἐπῳδ.

[graphic]
« AnteriorContinuar »