• Ηματι δὲ τριτάτω σὺν δάκρυσιν, ᾠμωγαῖς τε Εκφέρετ', ἀμφὶ δέ μιν κλαῦσαν νέοι ὧδε ταφέντα XXIX. “Tertia lux oritur, sonus exauditur amari Planctus; effertur corpus, amatque rogum; Haud mora, sacratas quà semita ducit ad ædes, Multa gemens, longo funere, turba venit. xxix. "Tags d'rauf, ach, sahn wir ihn bei Liedern und bei Klagen In feierlichem Zug' nad) unserm Kirchhof' tragen. Siehst du den Dornstrauch dort? Komm-lesen kannst du ja — Lies, hier an diesem Stein' steht seine Grabschrift. Da!" XXIX. "La terza al fin con lenta pompa e tetra XXIX. "Le lendemain, vers l'heure où naissent les ténèbres, J'aperçus un cercueil et des flambeaux funèbres; A pas lents vers l'église on portait ses débris: Sa tombe est près de nous; regarde, approche, et lis." Slow through the church-way path we saw him borne. Approach and read (for thou canst read) the lay, Grav'd on the stone beneath yon aged thorn." Ενθάδ' ὑποχθόνιος κεῖται Νέος, ὦ τόδε σᾶμα, Οὐκ ἐξ εὐγενέων μὲν ἔην, φίλος ἀλλ ̓ ὅγε Μώσαις, XXX. "In lapide incisum stat carmen, 'nominis umbra,' Quà trudit flores oxyacantha suos; Perlege quod scriptum est, accedens, advena! bustum, Perlege, nam nobis doctus es alta loqui." XXX. Ein Jüngling ruhet hier in unsrer Mutter Schooß', XXX. Giovane a fama ignoto et a fortuna Qui vien che in grembo de la terra dorma. Sofía non isdegnò sua bassa cuna, E tristezza il segnò de la sua forma. XXX. Sous ce froid monument sont les jeunes reliques |