Étude morale et littéraire sur les épîtres d'HoraceHachette, 1851 - 623 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 59
Página 6
... occasion de le faire voir dans cette série d'études sur chacune de ses épîtres . ' J'ajoute ici Virgile , dont tant de vers manent alto corde reposti . II . ÉPITRE PREMIÈRE . A MÉCÈNE . SI . 6 ÉTUDE SUR LES ÉPITRES D'HORACE .
... occasion de le faire voir dans cette série d'études sur chacune de ses épîtres . ' J'ajoute ici Virgile , dont tant de vers manent alto corde reposti . II . ÉPITRE PREMIÈRE . A MÉCÈNE . SI . 6 ÉTUDE SUR LES ÉPITRES D'HORACE .
Página 7
J. A. Estienne. II . ÉPITRE PREMIÈRE . A MÉCÈNE . SI . Horace , dans sa première épître , destinée , ce nous semble , à servir aux autres comme de préface et d'introduction , se montre sous un aspect des plus intéressants . On l'y voit ...
J. A. Estienne. II . ÉPITRE PREMIÈRE . A MÉCÈNE . SI . Horace , dans sa première épître , destinée , ce nous semble , à servir aux autres comme de préface et d'introduction , se montre sous un aspect des plus intéressants . On l'y voit ...
Página 11
... Mécène . Autre différence notable . Ce contraste , chez Ho- race , entre sa vie passée et la vie nouvelle qu'il se propose de vivre , moins marqué chez Boileau , n'in- téresse pas autant . Cela ne pouvait pas être . Boi- leau n'avait ...
... Mécène . Autre différence notable . Ce contraste , chez Ho- race , entre sa vie passée et la vie nouvelle qu'il se propose de vivre , moins marqué chez Boileau , n'in- téresse pas autant . Cela ne pouvait pas être . Boi- leau n'avait ...
Página 13
... Mécène . Vile potabis modicis Sabinum Cantharis , Græca quod ipse tetra Conditum levi ..... ( I , xx . ) Cette même Sabine où son ami Virgile plaçait aux Voy . le commencement d'une lettre à Trébonius . ( Famil . , xv , 20 ...
... Mécène . Vile potabis modicis Sabinum Cantharis , Græca quod ipse tetra Conditum levi ..... ( I , xx . ) Cette même Sabine où son ami Virgile plaçait aux Voy . le commencement d'une lettre à Trébonius . ( Famil . , xv , 20 ...
Página 14
... tout na- turellement s'encadrer entre celle à Mécène et celle à Florus , laquelle serait toujours restée la dernière du recueil . Un art également remarquable à signaler dans cette épître post 14 ÉTUDE SUR LES ÉPITRES D'HORACE .
... tout na- turellement s'encadrer entre celle à Mécène et celle à Florus , laquelle serait toujours restée la dernière du recueil . Un art également remarquable à signaler dans cette épître post 14 ÉTUDE SUR LES ÉPITRES D'HORACE .
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
adresse aime âme amicis amis amour Aristippe Asella atque badinage badine Balzac beau belle Béranger Boileau bonheur Bossuet c'est-à-dire campagne champêtre chant charmante Chénier cher chose Cicéron citer cœur Cratinus d'Auguste d'autres d'Ho d'Horace Dieu dieux dire dit-il doux Ducis épî épître esprit fable Fénelon fleurs Florus Fontaine fortune genre goût guère Hæc hémistiche heureux Homère homme Horace imitation J'aime jamais jeune jeunesse jour l'âme l'amitié l'amour l'Énéide l'épître l'ode Lamartine latin lettre Lollius louanges Louis lui-même lyrique Marot Mécène ment mieux mihi Mme de Sévigné Montaigne morale muse nature naturel odes parle passer petit peut-être philosophie piquante plaisir Pline Pline le jeune poésie poëte poétique pouvait premier qu'Horace qu'un quæ quam quelquefois quid quod race reste rien Rome s'il sage Sainte-Beuve satire semble sentiment seulement sorte souvent style surtout tibi Tibulle Tibur trouve Victor Hugo vieillesse Virgile voilà Voltaire yeux
Pasajes populares
Página 16 - Non agimur tumidis velis aquilone secundo ; Non tamen adversis aetatem ducimus austris, Viribus, ingenio, specie, virtute, loco, re Extremi primorum, extremis usque priores.
Página 596 - Tantôt chez un auteur j'adopte une pensée, Mais qui revêt, chez moi souvent entrelacée, Mes images, mes tours, jeune et frais ornement; Tantôt je ne retiens que les mots seulement : J'en détourne le sens, et l'art sait les contraindre Vers des objets nouveaux qu'ils s'étonnent de peindre.
Página 594 - Mon imitation n'est point un esclavage, Je ne prends que l'idée, et les tours et les lois, Que nos Maîtres suivaient eux-mêmes autrefois. Si d'ailleurs quelque endroit, plein chez eux d'excellence, Peut entrer dans mes vers sans nulle violence, Je l'y transporte et veux qu'il n'ait rien d'affecté, Tâchant de rendre mien cet air d'antiquité.
Página 357 - Vous auriez pris pour lui l'amitié que je montre. Chaque jour à l'église il venait, d'un air doux, Tout vis-à-vis de moi se mettre à deux genoux.
Página 486 - Horace ne se contente point d'une superficielle expression, elle le trahirait. Il voit plus cler et plus outre dans la chose; son esprit crochette et furette tout le magasin des mots et des figures pour se representer; et les luy faut outre l'ordinaire, comme sa conception est outre l'ordinaire.
Página 246 - Que peuvent contre lui tous les rois de la terre : En vain ils s'uniraient pour lui faire la guerre : Pour dissiper leur ligue il n'a qu'à se montrer; II parle, et dans la poudre il les fait tous rentrer. Au seul son de sa voix la mer fuit, le ciel tremble...
Página 467 - Agréables déserts, séjour de l'innocence, Où loin des vanités, de la magnificence, Commence mon repos et finit mon tourment, Vallons, fleuves, rochers, plaisante solitude, Si vous fûtes témoins de mon inquiétude, Soyez-le désormais de mon contentement...
Página 475 - Que je peigne en mes vers quelque rive fleurie ! La Parque à filets d'or n'ourdira point ma vie, Je ne dormirai point sous de riches lambris : Mais voit-on que le somme en perde de son prix:' En est-il moins profond, et moins plein de délices? Je lui voue au désert de nouveaux sacrifices. Quand le moment viendra d'aller trouver les morts, J'aurai vécu sans soins, et mourrai sans remords.
Página 596 - M'embrasent de leur flamme, et je crée avec eux. Un juge sourcilleux, épiant mes ouvrages, Tout à coup à grands cris dénonce vingt passages Traduits de tel auteur qu'il nomme ; et, les trouvant, II s'admire et se plaît de se voir si savant.
Página 243 - C'est par là que les rois sont semblables aux dieux. Du magnanime Henri qu'il contemple la vie...