Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Ad Poesin.

TE Vox, te sequitur chorus,
Si quando liquidum protuleris melos.
Et quum Diva potens Cypri

Natalem Idaliæ concelebrat diem,
Mox vittis roseis Amor,
Exultatque levis turba Cupidinum,
Ludis juncta decentibus:

Tum nudo viridem pulsat humum pede
Audax Lætitiæ cohors:

Incedunt, celeres mox revocant gradus,
Turmæve orbibus invicem

Occurrunt, hilares dum resonant modi,

Concordesve pedes micant.

Adventum Veneris carmine languido

Lenti significant soni:
En! quacunque jacit lumina, Gratiæ
Reginam obsequio colunt.

Sublatis manibus Diva per æthera

Molli tendit iter via;

Pulcher purpuream vibrat Amor facem,

Læti et flamma Cupidinis

Matris per gremium spargitur et genas.

J. W. D.

Their Grobes o' sweet Myrtle.

THEIR groves o' sweet myrtle let foreign lands reckon,
Where bright beaming summers exalt the perfume;
Far dearer to me yon lone glen o' green breckan,
Wi' the burn stealing under the lang yellow broom.
Far dearer to me are yon humble broom bowers,
Where the blue-bell and gowan lurk lowly unseen ;
For there lightly tripping amang the wild flowers,
A-listening the linnet, aft wanders my Jean.

Though rich is the breeze in their gay sunny valleys,
And cold Caledonia's blast on the wave;

Their sweet-scented woodlands that skirt the proud palace,
What are they?—the haunt of the tyrant and slave.

The slave's spicy forests and gold-bubbling fountains
The brave Caledonian views with disdain ;

He wanders, as free as the winds of his mountains,
Save love's willing fetters, the chains o' his Jean.

Burns.

Barnaby Bright.

BARNABY BRIGHT he was a sharp cur;

He would make a great noise, if a mouse did but stir;
But now he's grown old and can no longer bark,
He's condemned by the parson to be hung by the clerk.

Gammer Gurton.

Ad Joannam.

SUAVIA laudabunt alii myrteta coloni,

Qua nitidis ridet solibus auctus odor:
Carior illa mihi filicum viret avia vallis,
Celat ubi rivi flava genista fugam.

Carior illa humilis frondet mihi silva genistæ,
Quas bellis latebras, quas hyacinthus amat;
Inter enim flores illos, ubi vernat acanthis,
Sæpe levem celerat nostra Joanna pedem.

Rideat æstivis peregrina in vallibus aura;
Scotia ventoso frigore verrat aquas;

Silva quid est, celsas redolens quæ suspicit ædes?
Mosta domus servi, mosta ferocis heri.

Aurifluos Scotus fontes et odora vireta,
Serviles, spectat fortis et odit, opes;

It vagus, it liber, patrio cum flamine-vinclis
Solus Amor gratis, sola Joanna tenet.

B. H. K.

Barnabæocandidus.

BARNABÆOCANDIDUS Molossus acer erat,

Latrabat ille fortiter, si mus se commoveret: Nequit senex nunc latrare, et canicida Pontifex Damnavit illum laqueo, et Clericus est carnifex.

H. D.

The Temptation.

EMPRESS of this fair world, resplendent Eve,

Easy to me it is to tell thee all

What thou command'st, and right thou should'st be obeyed.

I was at first as other beasts that graze

The trodden herb, of abject thoughts and low,
As was my food: nor aught but food discern'd
Or sex, and apprehended nothing high;
Till on a day roving the field I chanc'd
A goodly tree far distant to behold,
Loaden with fruit of fairest colours mix'd,
Ruddy and gold: I nearer drew to gaze;
When from the boughs a sav'ry odour blown,
Grateful to appetite, more pleas'd my sense
Than smell of sweetest fennel, or the teats
Of ewe or goat dripping with milk at even,
Unsuck'd of lamb or kid, that tend their play.

Milton.

Ο ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ.

ΦΑΙΔΡΩΠ ̓ ἄνασσα τῆσδε τῆς καλῆς χθονὸς
Ευη, τὰ πάντ ̓ ἂν εὐμαρῆ τείνας λόγον

[ocr errors]

φράσαιμ ̓ ἄν ἃ κέλευσας, ἀξιὰ δὲ σὺ τούτων ἀκούειν. Θηρίοισιν οὖν ἐγώ, ὅσοις ὑπάρχει βίοτον ἐν πολυστιβεῖ ποὺ νομίζειν, τὴν τροφὴν προσεμφερής,

αἰσχρός τ' ἔφυν, τάπεινον οὐ καλὸν φρονῶν.

T

καὶ δῆτ ̓ ἐδώδην ἣν διαγνῶναι μόνην

ἤ που τὸ θῆλυ, κοὔτι πρὸς τό γ' ευγενές
ἠπίσταθ ̓ ἡ φρὴν ἀλλ ̓ ἐν ἀγροῖσίν ποτε
εἰκῆ βαδίζων, τήλοθεν βλέπειν ἐμοὶ
ἔδοξα δένδρον ὑψιγέννητον, βρυὸν

καρποῖσι λαμπρών χρωμάτων μεμιγμένοις, χρυσαυγές, ερυθρόν. καὶ προσελθόντος γ ̓ ἐμοῦ

εὔοδμον αὔραν, ἱμέρου θελκτηρίαν,

ἧκεν τὸ δένδρον, ὥστε προσγελᾶν ἔμε

πολλῷ γε μᾶλλον ἤ τιν ̓ ἀνθέων ἄπο

او

γλυκεῖαν ὀσμὴν, ἢ ὂν ἐφεσπέρῳ χρόνῳ μητρῷον ἄρνος ἤ τινος μόσχου γάλα στάζοντα μαστὸν, τῆς νεαγενοῦς τροφῆς ἄθικτον, ἁβροῖς ἀμφὶ παιζούσης ποσί.

L.

« AnteriorContinuar »