Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Est, in virgineis hærere ardenter ocellis ;

Pectora dum cohibet, ceu peritura, timor, Ne qua forte procax vel ab imo corde susurrus

Auriculas stringat, commaculetque genas.

Est, spe dimissa non desperare, resistant

:

Si votis homines, si Deus ipse, tuis Illa licet Venerem superet, tuque infimus Ægon,

Ni te spes foveat, non tibi notus Amor.

Est, lacrymas inter gaudere et gaudia luctu

Miscere; est, pacta contremere usque fide: Namque licet casta sit castior illa Diana,

Ni sic horrueris, non tibi notus Amor.

Dumque absit, ni percupias tecum esse, viasque

Sæpius ambiguas incomitatus eas; Nescio quid tenerum meditans et totus in illo,

Quicquid id est, raptus, non tibi notus Amor. If any hopes thy bosom share

But those which Love has planted there, Or any cares but his thy breast enthral,

Thou never yet his power hast known :

Love sits on a despotic throne,
And reigns a tyrant, if he reigns at all.

Now if thou art so lost a thing,

Hither thy tender sorrows bring,
And prove whose patience longest can endure:

We'll strive whose fancy shall be tost

In dreams of fondest passion most ; For if thou thus hast loved, oh never hope a cure !

Barbauld.

Little Jack Horner.

LITTLE Jack Horner

Sat in a corner

Eating a Christmas pie :
He put in his thumb
And pulled out a plum,

And cried, “What a good boy am I!'

Gammer Gurton.

Sique tuum pectus contingat spesve metusve,

Quæ tibi non dederit blandus et asper amor,
Hinc procul, erro levis! nondum urere: cuncta tyrannus

Nam regit imperio, cum regit, iste fero.

Atqui si fueris, puer, ah! tam proditus, adsis ;

Ut, quid uterque gemat, discere uterque queat. Quisquis enim tantos animo conceperis ignes,

Invenies nullam, quæ tibi prosit, opem.

F. W.

Festo quid potius die.

HORNER Lacculo sedit in angulo
Vorans, ceu serias ageret ferias,

Crustum dulce et amabile:
Inquit et unum extrahens prunum ;
• Horner, quam fueris nobile pueris

• Exemplar imitabile !

[ocr errors]

H. D.

Sweet Echo.

Sweet Echo, sweetest nymph, that livest unseen

Within thy aery shell,
By slow Meander's margent green,
And in the violet-embroidered vale,

Where the love-lorn nightingale
Nightly to thee her sad song mourneth well:
Canst thou not tell me of a gentle pair

That likest thy Narcissus are ?

0! if thou have
Hid them in some flowery cave,

Tell me but where,
Sweet queen of parley, daughter of the sphere !

So may'st thou be translated to the skies, And give resounding grace to all heaven's harmonies.

[merged small][ocr errors]

Dulcis Echo.

NYMPHA, quam leni refluentis amne
Ripa Maandri tenet, ambiente
Aeris septam nebula, uvidique

Marginis herba ;
Sive te valles potius morantur
Roscidis pictæ violis, amorem
Qua suum noctu Philomela dulci

Carmine luget;
Ecqua, Narcissi referens figuram,
Visa te fratrum species duorum
Movit ? ah si qua, Dea, sub caverna

Furta recondis, ,
Dic mihi qua nunc, male te secuti,
Florea tecum lateant in umbra,
Vocis argutæ domina, et canori

Filia coeli!
Sic et in sedem redeas paternam;
Et, chori dum tu strepitum noveni
Æmulans reddis, geminentur ipsis

Gaudia Divis.

E. C. Η.

στροφή.

'ΑΧΩ, κλύθι μοι, Αχω,
νυμφαών αγανωτάτα,
κρυπτον αέριον σκάφος
ναίουσ', ή χλοεραν πλάκα
Μαιάνδρου πάρ' ακύμονος,
βάσσας ή κάτ' ιοδνεφείς,

« AnteriorContinuar »