Arundines Cami; sive, Musarum Cantabrigiensium lusus canori, collegit atque ed. H. DruryJ.W. Parker & Son, 1851 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 20
Página 25
... οὗ τί φημι γῆν τἀμὰ φρονεῖν , νομίζεις σῷ ταραχθῆναι φόβῳ . Αἰθὴρ μὲν οὖν ἔλαμψε , γῆ δ ̓ ἐπάλλετο . ΘΕΡ . Ἰδοῦσά γ ̓ ἐκλάμποντος αἰθέρος σέλας , ἀλλ ̓ οὐ φόβῳ , σάφ ̓ ἴσθι , σῆς γεννήσεως . ἢ πολλά τοι νοσοῦσα θαυμασταῖς φύσις ἔῤῥωγεν ...
... οὗ τί φημι γῆν τἀμὰ φρονεῖν , νομίζεις σῷ ταραχθῆναι φόβῳ . Αἰθὴρ μὲν οὖν ἔλαμψε , γῆ δ ̓ ἐπάλλετο . ΘΕΡ . Ἰδοῦσά γ ̓ ἐκλάμποντος αἰθέρος σέλας , ἀλλ ̓ οὐ φόβῳ , σάφ ̓ ἴσθι , σῆς γεννήσεως . ἢ πολλά τοι νοσοῦσα θαυμασταῖς φύσις ἔῤῥωγεν ...
Página 28
... . Thy cheek may lose its blushing hue , Thy brow less beautiful may be ; But oh the voice , which first I knew , Still keeps the same sweet tone to me ! Mrs. Norton . οὐ γάρ με λήθεις , ἀλλὰ γιγνώσκω σαφῶς , καίπερ 28 ARUNDINES CAMI .
... . Thy cheek may lose its blushing hue , Thy brow less beautiful may be ; But oh the voice , which first I knew , Still keeps the same sweet tone to me ! Mrs. Norton . οὐ γάρ με λήθεις , ἀλλὰ γιγνώσκω σαφῶς , καίπερ 28 ARUNDINES CAMI .
Página 29
Cam river Henry Drury. οὐ γάρ με λήθεις , ἀλλὰ γιγνώσκω σαφῶς , καίπερ σκοτεινὸς , τήν γε σὴν αὐδὴν ὅμως . TEMPORE præterito cum te , mea vita , petebam Conjugio mecum jungere cæcus ego ; Ipsa , susurrabant , ibas pulcerrima rerum ...
Cam river Henry Drury. οὐ γάρ με λήθεις , ἀλλὰ γιγνώσκω σαφῶς , καίπερ σκοτεινὸς , τήν γε σὴν αὐδὴν ὅμως . TEMPORE præterito cum te , mea vita , petebam Conjugio mecum jungere cæcus ego ; Ipsa , susurrabant , ibas pulcerrima rerum ...
Página 51
... οὐ γάρ τι χλωροῖς οὐδὲ λαϊνοῖς ποτε χαίρουσι βωμοῖς οἵ γε νέρτεροι Θεοί . λέγ ̓ εἰ πέπρακται ταῦτα ; Πᾶν καλῶς ἔχει . ἆρ ̓ ἠυτρέπισται πάνθ ' ὅσα σφαγῆς ἔχει ; τὴν στεῖραν οὖν ὄπισθεν εἰς ταφρὸν χρεών μόσχον καθέλκειν τοῦτο δ ' εὖ ...
... οὐ γάρ τι χλωροῖς οὐδὲ λαϊνοῖς ποτε χαίρουσι βωμοῖς οἵ γε νέρτεροι Θεοί . λέγ ̓ εἰ πέπρακται ταῦτα ; Πᾶν καλῶς ἔχει . ἆρ ̓ ἠυτρέπισται πάνθ ' ὅσα σφαγῆς ἔχει ; τὴν στεῖραν οὖν ὄπισθεν εἰς ταφρὸν χρεών μόσχον καθέλκειν τοῦτο δ ' εὖ ...
Página 83
... οὐ χεῖρα κινῶν , οὐ στόμ ̓ · ἔσθ ̓ ὑπ ̓ αἰθέρα ἄρας ἀδέρκτων ὀμμάτων τυφλὰς κόρας ἱρεὺς τὸ μοιρόκραντον ἐξηύδα τέλος ἐς τοῦτ ̓ , ἀδελφὴ , σοὶ μὲν ωρίσθω πάθη σὺ δ ̓ , ὦ ταλαῖφρον , βαῖν ̓ ἐπ ̓ εἰρήνῃ , κάσι . C. J. V. The Palace of Xce ...
... οὐ χεῖρα κινῶν , οὐ στόμ ̓ · ἔσθ ̓ ὑπ ̓ αἰθέρα ἄρας ἀδέρκτων ὀμμάτων τυφλὰς κόρας ἱρεὺς τὸ μοιρόκραντον ἐξηύδα τέλος ἐς τοῦτ ̓ , ἀδελφὴ , σοὶ μὲν ωρίσθω πάθη σὺ δ ̓ , ὦ ταλαῖφρον , βαῖν ̓ ἐπ ̓ εἰρήνῃ , κάσι . C. J. V. The Palace of Xce ...
Otras ediciones - Ver todas
Arundines Cami; Sive, Musarum Cantabrigiensium Lusus Canori, Collegit Atque ... Cam River Sin vista previa disponible - 2019 |
Pasajes populares
Página 114 - Nothing is here for tears, nothing to wail Or knock the breast, no weakness, no contempt, Dispraise, or blame, nothing but well and fair, And what may quiet us in a death so noble.
Página 72 - Oft, in the stilly night, Ere Slumber's chain has bound me, Fond Memory brings the light Of other days around me : The smiles, the tears, Of boyhood's years, The words of love then spoken ; The eyes that shone, Now dimmed and gone, The cheerful hearts now broken ! Thus, in the stilly night, Ere Slumber's chain has bound me. Sad Memory brings the light Of other days around me.
Página 62 - Drink to me only with thine eyes, And I will pledge with mine; Or leave a kiss but in the cup And I'll not look for wine. The thirst that from the soul doth rise Doth ask a drink divine; But might I of Jove's nectar sup, I would not change for thine.
Página 52 - He makes the figs our mouths to meet And throws the melons at our feet; But apples, plants of such a price, No tree could ever bear them twice. With cedars chosen by His hand From Lebanon He stores the land; And makes the hollow seas that roar Proclaim the ambergris on shore.
Página 312 - From Greenland's icy mountains, From India's coral strand ; Where Afric's sunny fountains .Roll down their golden sand ; From many an ancient river, From many a palmy plain, They call us to deliver Their land from error's chain.
Página 270 - We thought as we hollowed his narrow bed And smoothed down his lonely pillow, That the foe and the stranger would tread o'er his head, And we far away on the billow. Lightly they'll talk of the spirit that's gone And o'er his cold ashes upbraid him, — But little he'll reck, if they let him sleep on In the grave where a Briton has laid him.
Página 142 - The oracles are dumb, No voice or hideous hum Runs through the arched roof in words deceiving Apollo from his shrine Can no more divine, With hollow shriek the steep of Delphos leaving No nightly trance, or breathed spell, Inspires the pale-eyed priest from the prophetic cell...
Página 270 - Lightly they'll talk of the spirit that's gone, And o'er his cold ashes upbraid him — But little he'll reck, if they let him sleep on In the grave where a Briton has laid him. But half of our heavy task was done When the clock struck the hour for retiring ; And we heard the distant and random gun That the foe was sullenly firing.
Página 280 - The star that bids the shepherd fold, Now the top of heaven doth hold ; And the gilded car of day His glowing axle doth allay In the steep Atlantic stream, And the slope sun his upward beam Shoots against the dusky pole, Pacing toward the other goal Of his chamber in the east. Meanwhile, welcome joy and feast, Midnight shout and revelry, Tipsy dance and jollity.
Página 18 - DAUGHTER of Jove, relentless power, Thou tamer of the human breast, Whose iron scourge and torturing hour The bad affright, afflict the best ! Bound in thy adamantine chain The proud are taught to taste of pain, And purple tyrants vainly groan With pangs unfelt before, unpitiet} and alone.