And now this prophecy is come to pass, Lilli, &c. For T-but's (Talbot's) the dog, and Tyr-nel's (Tyrconnel's)* the ass, Lilli, &c. DRIMMIN DHU. An Irish Jacobite relic. Translated by SAMUEL FERGUSON, M.R.I.A. "Drimmin Dhu" was a political password among the Irish Jacobites, and it is rather amusing here to find the Jacobite bard wrapping himself up in his cloak of mystery for the first three lines, and then coming out plump with Expecting King James with the crown on his brow." It reminds one of that intelligent sentinel who, being given the password, and desired to let no one enter within his guard who did not repeat it, told the first person who asked for admission, that he couldn't come in unless he said so-and-so--naming the very password. AH! Drimmin Dhu deelish, a pride of the flow, † But if I could get sight of the crown on his brow, Welcome home, welcome home, Drimmin Dhu, O! There is a very sweet and plaintive air called "Drimmin Dhub," to which is sung an old Irish song called "The poor Irishman's lament for the loss of his cow, "Drimmin Dhub" signifying black-back, a pet name for the cow. In "Bunting's Ancient Music of Ireland" (Dublin, 1840), the following translation is given "As I went out on a Sunday morning, I found my Drimmin Dhu drown'd in a moss-hole; I clapp'd my hands, and gave a great shout, In hopes this would bring my Drimmin to life again." I have heard other versions of this ditty, more modern, but equally absurd. * In some versions it has been given-" and James is de ass." O! SAY, MY BROWN DRIMMIN. An Irish Jacobite relic. Translated by J. J. CALLANAN. Here is another form of the foregoing ballad. Points of resemblance are sufficiently apparent between them, but even in their original state they must have existed "with a difference," as Ophelia says, the latter version being more copious, and including proper names that could not have been introduced at the option of the translator. It seems to me this latter version comes from a better original than the preceding, as saying the people will arise "as leaves on the trees; "-and the mention of the "five ends of Erin," gives an air of old Irish idiom and old Irish lore to the production. O! SAY, my brown Drimmin, thou silk* of the kine, My strong ones have fallen-from the bright eye of day O! where art thou, Lewis? our eyes are on thee- But should the king's son, now bereft of his right, When the prince, now an exile, shall come for his own, And kick them before, like old shoes from their feet. O'er mountains and valleys they'll press on their rout, When the flint-hearted Saxon they've chased far awav. * Silk of the kine is an idiomatic expression in the Irish language to express superior cattle. †The king of France. Ireland, now divided into four provinces, was anciently divided into five sections, or rather kingdoms. R THE BOYNE WATER. Here are some fragments of what is supposed to be the original song whence the succeeding one of "The Battle of the Boyne" was taken. They possess more of the allad character, in simplicity of expression and accuracy of detail, than the later composition. JULY the first, of a morning clear, one thousand six hundred and ninety, King William did his men prepare, of thousands he had thirty; Water, He little feared, though two to one, their multitudes to scatter. King William called his officers; saying, 'Gentlemen, mind your station, 66 And let your valour here be shown, before this Irish nation; Both foot and horse they marched on, intending them to batter, But the brave Duke Schomberg he was shot, as he crossed over the water. When that King William he observ'd the brave Duke Schomberg falling, He rein'd his horse, with a heavy heart, on the Enniskilleners* calling; "What will you do for me, brave boys, see yonder men retreating, * Within four yards of our fore-front, before a shot was fired, saddles, ; Others turned up their forked ends, which we call coup de ladle. * It is interesting to find this early mention of a regiment that has since been so distinguished on many a battle-field. They fought triumphantly throughout the last Peninsular war, and against the Cuirassiers of Napoleon the First, at Waterloo; and their last achievement was at Balaklava, where (to use the words of our eloquent countryman, William Russell, the correspondent of the Times), in company with the Scots Greys and the Dragoon Guards of England, they swept through the solid masses of the Russian cavalry, like a flash of lightning. This fine line is preserved in the later song. Both men and horse lay on the ground, and many there lay bleeding, I saw no sickles there that day—but sure, there was sharp shearing. Now, praise God, all true Protestants, and heaven's and earth's Creator, For the deliverance that he sent our enemies to scatter. So praise God, all true Protestants, and I will say no further, But had the Papists gain'd the day, there would have been open murder.* Although King James and many more was ne'er that way inclined, It was not in their power to stop what the rabble they designed. † THE BATTLE OF THE BOYNE. This is the version of the Battle of the Boyne which superseded the former, and is the one that is always sung. JULY the first, in Oldbridge-town There was a grievous battle, Where many a man lay on the ground King James he pitched his tents between But King William threw his bomb-balls in, Thereat enraged, they vowed revenge Upon King William's forces, And oft did vehemently cry That they would stop their courses. A bullet from the Irish came, And grazed King William's arm, * This also is imitated in the same. + This clearing of King James and the leaders of the opposite party from all intention of such barbarous doings as are imputed to the "rabble," is a stroke of generosity seldom seen in a party effusion, and much to be admired. How often have great names been stained by the misdeeds of their followers, which it was out of their power to prevent. Duke Schomberg then, in friendly care, When we the Boyne began to cross, But few of our brave men were lost, So stoutly we defended; The horse was the first that marched o'er, ; But brave Duke Schomberg was no more, When valiant Schomberg he was slain, His warlike men for to march on, Then stoutly we the Boyne did cross, In majestic mein our prince rode o'er ; His men soon followed after, With blows and shout put our foes to the rout The Protestants of Drogheda Have reason to be thankful, That they were not to bondage brought, They being but a handful. First to the Tholsel they were brought, And tied at Millmount after ;* But brave King William set them free, By venturing over the water. * To elucidate this line, it is necessary to refer to an assertion, which it is only fair to say was made by an anonymous writer, to the effect, that the Protestant prisoners in the hands of the garrison of Drogheda were tied together on the Mount, in Drogheda, that, in case of William bombarding the town, they must have been exposed to the fire. —Memoirs of Ireland, by the author of the Secret History of Europe, 1716; p. 221. |