Rt. Hon. JOHN PHILPOT CURRAN, Master of the Rolls in Ireland. John Philpot Curran was born at Newmarket, in the county of Cork, in 1750, and died in 1817. Though the following song is remarkably sweet, and expressive of an affectionate nature, yet it is not by such a trifle that Curran is to be judged. Indeed, he wrote but few verses, and those must be considered as mere vers de Société, thrown off to amuse, rather than to command admiration. But though Curran did not write poetry (commonly so called), his speeches abound in the highest poetic qualities:vividness of imagery-felicity of diction-intensity of expression-force and suddenness of contrast. As a potent orator and an undaunted patriot in the most dangerous times, John Philpot Curran must be classed among the highest in the annals of Ireland. On the desert of life, where you vainly pursued And, however your fate may have smiled, or have frowned, Does she love to recall the past moments, so dear, And the vow was exchanged, and recorded in heaven? And draw closer the claims of the friend and the wife? Then make her the pulse of your heart; for you've found The green spot that blooms on the desert of life. WHEN SABLE NIGHT. SHERIDAN. WHEN sable night, each drooping plant restoring, When all did sleep whose weary hearts could borrow My lover caught me to his breast. He vow'd he came to save me From those that would enslave me ; Then kneeling, Kisses stealing, Endless faith he swore! But soon I chid him thence, For, had his fond pretence I fear'd my treach'rous heart might grant him more. Burns, in his correspondence with Mr. George Thomson the publisher, writes thus: "There is a pretty English song by Sheridan, in the 'Duer.na,' to this air, which is out of sight superior to D'Urfey's. It begins When sable night, each drooping plant restoring.' The air, if I understand the expression of it properly, is the very native language of simplicity, tenderness, and love. I have again gone over my song to the tune, as follows: Sleep'st thou or wak'st thou, fairest creature? Rosy morn now lifts his eye, Numbering ilka bud which Nature The idea conveyed in the words I have given in Italics, is but the repetition of Sheridan's idea of "sable night" weeping over her flowers. i OH TELL ME, SWEET KATE. LADY MORGAN. The following stanzas are taken from "Irish Melodies, by Miss S. Owenson" (the maiden name of Lady Morgan). She, as well as the Hon. Geo. Ogle, G. N. Reynolds, and Edward Lysaght, was before Moore in the worthy work of introducing to the notice of the world the melodies of her native land by means of suitable verse adapted to them, and thus may be honourably noted among the precursors of the illustrious bard who crowned the patriotic work by giving world-wide celebrity to the Irish melodies, and who so often mingled with the charm of his song a plea for his country. Lady Morgan's verses did not aim so high; but her novels did. The authoress of "O'Donnell" and "Florence M'Carthy" is among the most freedom-loving and sparkling of the Irish novelists. soul? OH tell me, sweet Kate, by what magical art, Oh whence, dangerous girl, was thy sorcery, tell, By which you awaken'd love's tear and love's sigh? - MY LOVE'S THE FAIREST CREATURE. LADY MORGAN. My love's the fairest creature, And round her flutters many a charm, Her starry eyes, blue-beaming, Can e'en the coldest bosom warm; Her lip is like a cherry Ripely sueing to be cull'd; Her cheek is like a May rose In dewy freshness newly pull'd. Her sigh is like the sweet gale, That dies upon the violet's breast, Her hair is like the dark mist, On which the evening sunbeams rest; Her smile is like the false light Which lures the traveller by its beam; Her voice is like the soft strain, Which steals its soul from passion's dream. 9 These sweet stanzas appeared in "The Spirit of the Nation" under the signature of Domhnall Gleannach, and the rhythm of the beautiful air to which they are adapted has been preserved with a fidelity that proves praiseworthy care and a nice ear on the part of the writer. The rhythm is so peculiar that, without knowing the air, a reader is liable to miss the proper accentuation of the lines, and therefore, to insure his pleasure in enjoying their harmony, I venture to point it out.-Let the accent be laid on the fourth syllable of every line. WHEN first I saw thee, Cate, I felt I ne'er before Saw one so fair, a-stor,+ I stopp'd and gazed at thee, Reach'd not thy ear, tho' we Stood there so near; While from thy lips, a strain, Fell on my ear. I've heard the lark in June, Of wild Loch Lein ;+ Hymning in air, Nor harper's lay divine, E'er witch'd this heart of mine Like that sweet voice of thine, That evening there. * Thus spelled in the original. Caitlin is the true spelling of the name which m re frequently appears in Anglo-Irish songs as "Kathleen." And when some rustling, dear, I could not answer-though, Hearing no answ'ring sound, The swan upon the lake, The lily rob'd in white- As that one glimpse of thee And now you're mine alone, That heart, that ne'er hath known |