Imágenes de páginas
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]



47 Washington-street.





Entered according to Act of Congress, in the year 1837,

BY CROCKER & BREWSTER, In the Clerk's Office of the District Court of Massachusetts.


It commences with


The following Exercises complete the series of elementary Latin works, the first of which, the Grammar of Andrews and Stoddard, was published about eighteen months since. An abridgment of the Grammar, with short reading lessons, and exercises in syntax, was subsequently published, and likewise an edition of Jacobs and Doëring's Latin Reader, with copious references to the larger grammar.

The present volume contains a series of exercises in Latin composition, intended to illustrate the principles contained in the same grammar, and to render their application familiar to the student.

few brief exercises in Orthoëpy, and Etymology. The exercises in Syntax which follow, are divided into two parts. The first contains only short sentences, intended to illustrate the most important rules, and so arranged as to prevent, in a great degree, the introduction of examples involving principles not already illustrated. In the second part, the order of the rules in the grammar, to which the exercises are adapted, has been pre

In both parts, the general rule to be illustrated is first quoted in small type, and is followed by a number of examples, greater or less according to the importance of the rule. Subjoined to these, in the second part, are examples illustrative of the more important remarks and exceptions under each rule. To the examples consisting of English and Latin sentences in corresponding col.

Ans, are added others consisting of English sentences only, with oç casional notes 10 guide the student in his choice of words and phrases, and 10 lead him to the right construction. Dr. Kenrick's Ex ercises, adapted to his translation of Zumpt's Grammar, have ser ved as the basis of the exercises in syntax; and whatever was wanting in that work to complete the plan of these exercises, has been supplied from other sources,

The prosodial exercises are taken from Bradley's Prosody, and will be found particularly useful to those who wish to improve in the



art of writing Latin verses — an art which experience has shown to be highly useful in improving the classical taste of those who practice it; and which scarcely requires more time or labor for its acquisition, than is often spent in decrying it.

In regard to the mode of using this work, much must be left to the judgment of the teacher, reference being always had to the age and capacity of the student. The shorter exercises in syntax can be corrected after the first perusal of the grammar, while the longer ones should be studied in connection with a subsequent and thorough review of the syntax. On a first perusal of this work, it may be best for the student to write the principal part of his exercises, but, in reviewing it, it is believed to be more useful to give oral transla. tions. By this means English words and phrases become permanently associated with the corresponding Latin expressions, in such a manner that the latter are immediately suggested by the former. In the part consisting of English sentences to be translated into Latin, reference must be had to an English-Latin dictionary.

The exercises in prosody can be commenced, so far at least as respects hexameter and pentameter verses, as soon as the student is well acquainted with the principal rules of prosody. It may be found useful to connect with these the composition of what are call. ed nonsense verses, or lines consisting of Latin words correctly constructed according to the rules of prosody, but without regard to their meaning. In this way a perfect knowledge of the mechanical construction of the verse will be readily acquired; after which the transition will be easy, on the part of those who possess some share of poetical genius, to the composition of sense verses.

When the student is familiar with the exercises contained in this volume, he will be prepared, in a good degree, for what is called double translation; after which he will be well qualified to commence original composition, which should always be accompanied with a careful perusal of the best Latin classics, from which alone a pure idiom can be acquired.

E. A. ANDREWS. Boston, Nov. 16, 1837.

[ocr errors]



Divide and accent the following words :

§ 18. Nemo, eques, munus, timor, pauper, fædus, cæcus, gigas, consèles, homines, corpora, optimus, urgetur, cupiditātes, amittitur; lucrum agri, ambulācrum, Themistocles; nullus, verbum, virtus, doctus, agnus, omnis, scripsi, pastor, naphtha, Anacharsis.

§ 19. Genera, æquora, eripi, muneribus, venerabìlis, frugalitas, Gaditānus, peritus, amātus, audītus; egregius, patricius, Agrippa, Euphrātes, Euclides.

$ 20. Longissimus, principes, vespěra, Vespasiānus, oblecto, colendus, arundines, vertuntur, sententia, patribus.

(6) Palladium, gratia, patientia, sedeo, Mediolānum, doleo, morior, otium, oleaginus, Adria, Trinacria, Admagetobria ; ( producere, muněra, laurea, Eupolis, volucribus; () induo, alituum.

§ 21. Lustratio, contemplor, contrarius, planctus, contemptor ; miserabiliter, magnificentia, ædificatio, vehěre, vehěmens, lachryma, Pasiphaë, Pasithea.

« AnteriorContinuar »