Ἐν Μέμφει λόγος ἐστὶν προμαθεῖν τὴν ἰδαν In the first line, the Professor gives it for iv, which injures the metre; as ПP can scarcely make a final iota long. He, however, doubtless imagines that it may; since he reads the last line thus: Δεκακις πελε γ' ἐπὶ τρεῖς ἐσιδίνι πλείαδας, in which the last syllable of in is lengthened before TP. This has an aukward appearance in Lyrics. The books have we ἐπὶ, and the old botcher γε οι γ' looks queerly after πέλε. Δεκακας γε, if the metre had been sound, would have been more to the purpose. We have given the line above as corrected by a most learned friend. FRID. AUG. BODE de Summa Poescos Perfectione in Dramate Græcorum exhibita Disputatio.-The Greek stage is a subject highly interesting to all scholars. Little praise, however, can be bestowed justly on this oration, or essay, which contains no novelty, and in which the author has displayed little skill in his use of old materials. Who can be instructed by a page or two of Aristotle's Poetics, from a Latin translation : by a blind reference to Plato, (in loco quodam Platonis); and by a ci tation from the Ars Poetica, respecting the duties of the chorus? HENR. CAROLI ABR. EICHSTADII Eloqu. et Poes. in Acad Jenens. Professoris, in Plutarchea quædam e Poetis hausta Animadversiones.-Why will not these Professores labour to understand a little of Greek prosody, before they venture to meddle with Greek poetical fragments? The immolation of Jo. Cle ricus, after the publication of his Menander, at the altar of TRUE LEARNING, though Bentley was the Immolator, strikes no terror into this hardy race! Let the critic mark, as he, reads, these verses, published by Professor HENRY, CHARLES, ABRAHAM EICHSTÄDT: Menander. Αλεξάνδρου του βασιλέως πλέον πεπωκας, and, Γέλαβε πρὸς τὸν Κύπριον ἐκθανούμενος, which by chance will scan.Again, In Wyttenbatch's edition of Plutarch, I. p. 322. Πρὸς τοὺς ὑποτυχὼν ἂν τις ἔιποι, Θεός δέ σοι πήμ' ουδέν, ἀλλ' αὐτὸς αὐτῷ, "Quibus hoc dicto occurrere non inepte liceat, Officis, et tua malè instituti vecordia." Prof. EICHSTÄDT proposes for ale to read ou ou; and he states that Plutarch alluded to Sophocles, Ed. Tyr. 387. (Brunck. 379.) Κρέων δέ σοι πῆμ' οὐδὲν, αλλ' αυτός σύ σοι. This is of a better stamp; as is the reference to Simonides, on the same work of Plutarch, p. 315. where, however, Wyttenbach had observed, dictio poetam sapit. In Plutarch's Amatorius, and in his de Tranquillitate, the Professor cleverly detects a reference to the Bacch. of Euripides, 66. He adds an emendation or two, and concludes his paper with asserting that a passage in Plutarch's de cohibenda ira may readily be reduced to trimeters, as it is taken from some comic writer.-It is to be regretted that he has favoured his readers with the Iambics. Joh. Frid. Christii, Professoris quondam Lipsiensis, Anecdota quadam in gratiam Christiani Felicis Weissii, descripta a FRID. VOLGANGO REIZIO. These inedited extracts from Professor Christius's papers might have remained unpublished, without occasioning any bitter lamentations in the literary world. Alcai Hymnus in Mercurium, e fida Horatii (Od. 1. 10.) versione, quantum fieri poterat, restitutus a G. F. GROTEFEND, Gymnasii Francofurtensis Prorectore.-Horace's five Latin Sapphic Stanzas are here translated into what M. GROTE FEND pleases himself with supposing to be five Greek Alcaic Stanzas!This Prorector Gymnasi Francofurtensis will probably be surprised when he is informed that no one of these stanzas exhibits its third verse formed in the mould of Alceus:-" So Grecian, yet so Latin all the while!" In the fragments of Alceus, a sufficient number of these third verses is preserved, to assure us that there was invariably an Iambus in tertiâ sede, and never a Spondeus. In the Monthly Review for January, 1798, p. 8. some remarks on this measure were offered to its learned readers; in which it was proved that in Horace the FIFTH syllable was always LONG, and in Alceus always SHORT; or that in the latter latter there was an Iambus in the third place, and in the former a Spondeus. Let the reader now peruse the third verses of Prorector GROTEFEND's Alcaic Stanzas. It surely cannot be denied that the Prorector had just grounds for prefixing ALCEUS RESTITUTUS to his composition! GREG. GOTTL. WERNSDORF, A. M. et Scholas NumburgCathedralis Rectoris, Animadversiones Critice in Ciceronis Orationes, pro Ligario, pro Rege Dejtaro, et pro Lege Manilia. In the Orat. pro Ligario. C. 7. for ita quidem aiebat,-opponebat, M. WERNSDORF would read e MSS.—ita quidem agebant, ita-opponebant.-Again, for Ernesti's illum voluisse-quam aliquam maluisse-he defends ullum, and aliquem se, the lections of our old friend GRAVIUS.-We must once more refer to the Acta, for a full indulgence in these critical animadversions. Ciceronis locos nonnullos Libri I. de Officiis et Lælii emendavit atque illustravit AUG. GOTTH. GERNHARD, LL. AA. M. Schol. Cathedr. Numburg. Conrect. Soc. Lat. Jenens. Sod.-From p. 259. to p. 270.-Slight work this, and published, perhaps, for the use of Corrector GERNHARD'S scholars! Io. CHRIST. WERNSDORFII, quondam Consiliarii Aulici et Eloqu ac Poes. P. P. O. in Academ. Helmstad. de Constantiniana Daphne in Numo Constantini M. Commentatio.-These remarks extend from p. 270. to p. 312.-The commentary will invite the attention of those readers who pursue the amusing and useful study of coins and medals. De De Charistiis Romanorum et succedente iis in Ecclesia die Cathe dra vel Epularum S. Petri. Meletema Io. CRISTIANI WERNSDORFII, &c. &c. &c. This paper contains some curious observations, and some display of reading. Why the author, however, made no use, in p. 348, 9. of Valckenaer's learned remarks on the festival of Adonis, we cannot determine. M. WERNSDORF ought at all events to have referred to them, and to have introduced the citation from St. Cyril of Alex. andria. The annotation of Valckenaer is in his Edition of ten Idyllia of Theocritus, Lugd. Bat. 1772. We are also presented in this volume with two short papers written in the German language. The first, on the Hecate of the Greeks, proceeds from the pen of Prof. Voss, author of a translation of Homer and Virgil. He endeavours to trace the origin of that deity, which he finds in Thrace, to shew the probable cause of the great variety of attributes bestowed on her, and to reduce them to some sort of unity. He adopts it as a principle, the truth of which is confirmed by the history of Hecate, whose image Pausanias found still in a simple shape at gina, that all deviations from the noble figure of man in the representation of deities owe their origin to la ter mystics and artists; and he considers it as singular that the triple Goddess has never been transformed into one multiplied by the sacred numbers seven or nine, or even by a hundred; that, though the name of Hecate is often used for Selene, Artemis and Persephone, we never find a triple Selene or Persephone, but often a three-headed Artemis mentioned; and that frequently by the side of Hecate, an Artemis is introduced and likewise three-headed. The second German paper is a translation of the first Olympic Ode of Pindar, in the metre of the original, by Professor GROTEFEND. If any modern language be capable of reflecting the true image of the Grecian bard, it is the German, which in its whole construction can probably boast of the greatest similarity to the Greek. Who can bear to read Pindar in French? or can we feel that we read Pindar while we read thyme? Prof. Voss has the merit of having excited an emulation among his countrymen, for preserving the Greek poets, in translation, as much as possible in their original garb and spirit. M. GROTEFEND has chosen perhaps the most difficult task of a translator, in adhering closely to the rhythm of his original. Without entering into a minute criticism on single passages, we may allow that the version possesses simplicity and harmony, though in several parts of it the energy of the original is lost. To the REMARKABLE PASSAGES in this Volume. N. B. To find any particular Book, or Pamphlet, see the A ABSTRACTION, observations Balfour, Dr. on sol-lunar influence on the doctrine of, 257. an architect, 197. Cochin China, his exertions in Arc, measurement of, acct. of, 499. modern specimens of, 195--198. Army, officers of, observations on Arteries, wounded, experiments on Articles, of the church, discussed, on fevers, 486. Extracts from Bardili, M. essay on Archytas of Bark, pores of, memoir on, 459. Batavia, its unhealthy climate,347. Bedford, late duke of, eulogy on Blocd, in jaundice, memoir on, 458. Boats. See Noel Bode, M. on the poetry of the Bacon, Mr. merits and defects of Bonaparte, strictures on his politi- that artist, 193. APP. REV. VOL. LII. cal writings in the Moniteur, <12. N n Bondt, |