Imágenes de páginas
PDF
EPUB

reed t'u 't evel; q. e. set cupidity at the entrance of hearing and you completely prepare the evil; that is, listen (give audience) to the suggestions of irrational desires [wanton wishes], and you prepare your own misery. Vack, is an opening, entrance; and the band v are nearly allied, indeed interchanging sounds; bloed, blood, vloed and flood are the same word, as will be explained. Begeere the participle present of begeeren, to desire, to wish for anxiously, to long for, and thus cupidity. Hie hier, here, in this case, then. Wel reed, quite ready; reed, gered, prepared. T'u for you, to you. 'T evel, het evel, the evil, the mischief-the devil; if you will. Oors, of the ear.

GO TO THE DEVIL AND SHAKE YOURSELF.

Used as a half-angry answer to one that comes to consult whether he shall resent some trifling or supposed affront he may have had offered him, or fancied; and in doing which you are inclined to think him either trifling or troublesome. Goe t'u! dij't evel aenschick' uwer self ; q. e. I wish you well [well out of it] but you must settle the affair your self; good bye to you! pray attend to your own concerns yourself. This goe t'u is, the Go to! Goe to! we meet with in our old plays. Goe as before explained, 't evel, the evil, sounds devil. Aenschicken, to arrange, to put in order, to make up, to adapt. Dij, thee, thou.

HE IS AS PROUD AS A DOG WITH TWO TAILS.

Applied, I believe, by one who being under the necessity of referring to some superior, with whom he is placed in relation, is treated by him repulsively. Hie is als berouwd als er d' oogh wijse t'u't el's ; q. e. It is all a state of dudgeon with him, as you must have perceived by his eye his thoughts are all in another quarter; its all mortification with you, as you see by his countenance he is not attending to

you. And thus imports some case of injustice (distress] represented for redress to a Jack in Office, but meets with no redress from the ruffian, who is most probably thinking of the dog or cat by his side all the time. Hie here. Als, as. Berouwd, penance, state of mortification. Oogh, oog, eye. Wijsen, to indicate, to be the index of, to point out. 'T, 'et, het, it. T'el's, te el is, towards somewhere else, in another direction, a different way. El, is here the adverb elsewhere, no where there. Berouwd, by the interchanging sounds of p and b sounds proud.

TEACH YOUR GRANDMOTHER TO SUCK EGGS.

A roughish manner of rejecting some advice or opinion not suitable to the occasion in question. Dies uwer geraeden moed, Heer, te soeck is ; q. e. in this case, Sir, whatever you can devise is no service (is lost); upon this occasion, Sir, your council is out of place. Geraeden moed corresponds nearly with the Latin consultum, in the sense of that which is done upon the best consideration, and thus the best opinion that can be had; but is here used somewhat ironically. Heer (Sir) shoved into an answer given to a friendly offer of advice adds to the crustiness of the reply. Geraeden sounds as

grand and moed heer, as mother.

THE DEVIL TAKE THE HINDMÓST.

Said upon an occasion, where it is evident that somebody must get into a scrape, but number one is the principal concern; or where each had rather the scrape should come to the turn of any of the others than to himself. Dij 't evel taecke! dij hye aen m' hoest! q. e. for thee the evil task! work away! and puff and blow! for you the vexatious job-keep to it till you are out of breath (till you wheeze). And thus implying, I desire you to take the trouble out of my hands at your own expense. Taceke, an obsolete term

[ocr errors]

for task, job, Hyen, to vex, to molest. M' hoest, meé hoest. Meê, mede, met, mit, with, till it is as with, till as desired. Hoest, cough, difficulty of respiration, wheezing.

IT RAINS CATS AND DOGS.

That is, the rain is violent and drives to the face. 'Et reyn's ketse aen d'oogs; q. e. this is a proper current into the eyes; it is a thorough drive upon the eyes; it is as if its only object was our eyes; how properly it besets one's eyes! The phrase is evidently jocular in both travesty and original; and evidently spoken by one who had been peppered by some driving storm of rain. 'Et, het, this, it. Reyn, pure, unmixed, proper, sheer. 'S, is, is. Ketse, as the participle present of ketsen, kitsen, to chase, to drive on after, to pursue, to hunt. D'oogs, oogs, the eyes.

de

THERE IS NOT A PIN TO CHUSE BETWEEN 'EM.

In the sense of, chuse which you will, the choice will be a bad one, and said of persons or things equally worthless. Daer is nood er pijn t'u Gheus bij te winnen; q. e. you must take a little pains before you get any good out of a vagabond [worthless wretch]; there wants a little trouble to squeeze any thing worth having out of a proper beggar; to get any thing from one who has nothing is a troublesome affair. Gheus, beggar, nood, necessity, need, pijn, trouble.

I GAVE HIM A ROLAND FOR HIS OLIVER.

In the sense of, I gave him as good as he brought; I treated him as roughly as he did me; and implies I made him repent of his rudeness [insolence] and showed him I was not to be ill used with impunity. Ei! geeve hem er rouw lang voor 'es hol ijver ; q. e. aye! give him there reason to repent for a long while of his mad zeal [officiousness] in this affair; make

him remember it long. Ei eh! nye! Gerre, give. Rouw, repentance, sorrow, grief. Hol, outrageous. liver, zeal, warmth, ardour, but with hot it bears the sense of over-zeal, ill-timed zeal, mad-zeal.

HE LOOKED AS MELANCHOLY AS A GIB CAT.

A ludicrous, but common expression, used by one who sees another with a woeful and dejected coun tenance; but with whom it is evident he has not much fellow feeling, either from knowing him to be an undeserving person, or from believing him to have met with no more than his desert. Ìtic luck's als mal den kole als er kipt guijt ; q. e. here luck has fallen into as silly a scrape, as the rogue who is nabbed has ; the case in question seems one of a same ridiculous sort, as when a rogue is fool enough to let himself be taken up; and meaning, he looks like a fool for his pains; he deserves what he has met with for his folly. Luck, is as accident, personified by the person in question. Kole (now kool), fire, as exemplified in a burning piece of conl, wood, or turf, but here used in the sense of disaster [any kind of misfortune]; as when we say he fell hom the fiying pan into the fire" which is ns, he fell from one misfortune into another still greater, more complete. Kippen, to lay hold of, to catch sud denly, vulgarly to nab. Guijt, is as the worst kind of ruffian, thief, villain, one that is a rogue in all senses of the word and sounds cot.

OH! THE PRIDE OF A COBBLER'S DOG!

Said of a person who prides (values) himself upon some employment which is either derogatory to him, or at least does not raise him in the esteein of others. Hoe die brede of de koppelers doogh ! q. e. how this person glorifies himself from a panday's tuere, how he glories in swells out, vaunts of the profit (livelihood) made by a disgraceful

office. Breeden, breyden, to amplify, to expand, to dilate, to boast. B and p interchange, so that breyde sounds exactly as we utter pride. Koppeler, a pimp, a go-between; now spelt koppelaar.

GREAT CRY AND LITTLE WOOL.

A great fuss about nothing, great bustle about some trifle. Gereedt kracije aen littel woel; q. e. Crow gets ready upon a slight disturbance, crow soon takes alarm; alluding to the sort of instinctive exhibition of alarm, so remarkable in that bird, which is thus an apt type of needless apprehension. Kraeije (now kraai,) Crow; the source of our verb to cry; as well as of the Dutch kraeijen, the Italian gridare, the French crier, and pasiv in the same sense. Gereiden, gereeden, to make ready, to prepare. Woel, tumult, disturbance.

TO KICK AGAINST THE BRICKS.

In the sense of-to strive against general opinion, [custom] is useless [in vain]; to oppose the sense of mankind, the opinion of the world, is nonsense, foolish, unwise, not permitted. T'u kicke, er geen's't die bruick's; q. e. keep it to yourself, if it is nothing that custom admits to be said; whisper it to yourself, when it is nothing which is fit to be told in the society where you are. And thus implying, to do as others do, is safest, less likely to prove hurtful to you; more prudent. T'u to yourself. Kicken, to mumble, to speak within the mouth, and so not to let a word out. Geen, nothing. 'S, is, is. 'T, et, het, it. Is het, is it, that is, if it should happen to be. Bruick, bruik, usage, custom, sounds brick. The phrase has nothing to do with the proverb to kick against the pricks, which means to do that by which injury is received; and which stands in Camden's Remaines in the form of, to kick against the pricke [the thorn, the sharp point].

« AnteriorContinuar »