“ Ὡραῖος δὲ γυναῖκα τεὸν πότι οἶκον ἄγεσθαι, HESIOD. Works and Days, 695. "Choose well the season to lead home thy bride, “Ὥρη ἐρᾶν, ὥρη δὲ γαμεῖν, ὥρη δὲ πεπαῦσθαι.” ΤΙΜΟΝ. (Anthologia Graeca, Χ., 38.) "There is a time for love, a time for marriage, “Ὡς ἀνὴρ, ὅστις τρόποισι συντακῇ, θυραῖος ὢν EURIPIDES. Orestes, 805.-(Orestes.) “Whoso, though strange in blood, in character's akin, “Ὡς ἀργαλέον πρᾶγμ ̓ ἐστὶν, ὦ Ζεῦ καὶ θεοὶ, ARISTOPHANES. Plutus, 1.-(Cario.) “How hard a thing it is, Ο Jove and gods, To be the bondsman of a mad-brained master!"—(Wheelwright.) “ Ὡς γὰρ δι ̓ ὁμίχλης τὰ σώματα, καὶ δι ̓ ὀργῆς τὰ πράγματα μείζονα PLUTARCH. De Cohibenda Ira, XI. (460, a.) φαίνεται. "As bodies appear larger when seen through fog, so are our annoyances magnified by anger." “Ὡς γὰρ ἐν σώματι ὄψις, ἐν ψυχῇ νοῦς.” ARISTOTLE. Ethica Nicomachea, I., 6, 12. "As is the sense of sight in the body, so is mind in the soul." “ Ὣς γὰρ ἐπεκλώσαντο θεοὶ δειλοῖσι βροτοῖσιν, ζώειν ἀχνυμένοις· αὐτοὶ δέ τ' ἀκηδέες εἰσίν.” HOMER. Iliad, XXIV., 525. “Such is the thread the gods for mortals spin, “Ὡς δυστυχεῖς, ὅσοισι τοῦ κέρδους χάριν ἐπίπροσθε ταἰσχρὰ φαίνετ ̓ εἶναι τῶν καλῶν. ἐπισκοτεῖ γὰρ τῷ φρονεῖν τὸ λαμβάνειν.” ANTIPHANES. Fabulae Incertae, Fragment 41. "Unhappy they who for the sake of profit Prefer the ugly to the beautiful, Their minds o'ershadowed by the lust of gain." μαθοῦσιν αὐδῶ, κοὐ μαθοῦσι λήθομαι.” AESCHYLUS. Agamemnon, 39.-(The Watchman.) "I'm fain to speak To those who know, forget with those who know not."-(Plumptre.) “Ὡς ἔμφυτος μὲν πᾶσιν ἀνθρώποις κακή.” EURIPIDES. Bellerophon, Fragment 4. "How evil is innate in all mankind!" “ Ὡς ἐξελθὼν ζῆν διανοῇ, οὕτως ἐνταῦθα ζῆν ἔξεστιν.” MARCUS AURELIUS. Quod sibi ipsi scripsit, V., 29. "As you would design to live after your departure, so may you fitly live now." “ Ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν, ἔκ τ ̓ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο, καὶ χόλος, ὅς τ ̓ ἐφέηκε πολύφρονά περ χαλεπῆναι, ὅς τε πολὺ γλυκίων μέλιτος καταλειβομένοιο ἀνδρῶν ἐν στήθεσσιν ἀέξεται ήΰτε καπνός. HOMER. Iliad, XVIII, 107. "Accurs'd of gods and men be hateful strife And anger, which to violence provokes Ev'n temperate souls; though sweeter be its taste Swelling like smoke."-(Lord Derby.) “Ὡς ἤδη δυνατοῦ ὄντος ἐξιέναι τοῦ βίου, οὕτως ἕκαστα ποιεῖν καὶ λέγειν καὶ διανοεῖσθαι.” MARCUS AURELIUS. Quod sibi ipsi scripsit, II., 11. "We should so order every action, word and thought, as though we were already able to depart this life." “ Ὡς ἡδὺ τῷ μισοῦντι τοὺς φαύλους τρόπους 66 ἐρημία.” MENANDER. Hydria, Fragment 1. "How fair the desert seems to those who hate “ Ὡς ἡμέρα κλίνει τε κἀνάγει πάλιν 66 ἅπαντα τἀνθρώπεια.” SOPHOCLES. Ajax, 132. -(thene.) "All human things A day lays low, a day lifts up again.”—(Plumptre.) “ Ὡς κακῶς ἔχει ἅπας ἰατρὸς, ἂν κακῶς μηδεὶς ἔχῃ.” PHILEMON THE YOUNGER. Fragment 2. "How ill the doctor fares, if none fare ill but he." “ (Ἐκεῖνο πρῶτον μάθε) Ὡς κύκλος τῶν ἀνθρωπηίων ἐστὶ πραγμάτων, περιφερόμενος δὲ οὐκ ἐᾷ ἀεὶ τοὺς αὐτοὺς εὐτυχεῖν.” HERODOTUS. History, I., 207. "Remember first of all that human affairs move in a circle, which as it turns does not always permit the same individuals to be fortunate." “Ὡς μέγα δύνασθον πανταχοῦ τὴ δύ ̓ ὀβολώ.” ARISTOPHANES. Ranae, 141.-(Dionysus.) "How greatly everywhere Prevails the power of the two oboli!"-(Wheelwright.) 66 “Ὡς μέγα τὸ μικρόν ἐστιν ἐν καιρῷ δοθέν.” MENANDER. Monosticha, 752. “How great the small gift when 'tis timely given.” “Ως οὐδὲν γλύκιον ἧς πατρίδος οὐδὲ τοκήων γίγνεται, εἴπερ καί τις ἀπόπροθι πίονα οἶκον γαίῃ ἐν ἀλλοδαπῇ ναίει ἀπάνευθε τοκήων.” HOMER. Odyssey, IX., 34.. "More than all pleasures that were ever made Parents and fatherland our life still bless. Though we rich home in a strange land possess, Still the old memories about us cling.”(Worsley.) “Ὣς οὐκ ἔστι Διὸς κλέψαι νόον, οὐδὲ παρελθεῖν.” 664 HESIOD. Theogonia, 613.. “None may outwit or cheat the mind of Zeus.” “Ὣς τἀποκλαῦσαι κἀποδύρασθαι τύχας ἐνταῦθ ̓ ὅπη μέλλοι τις οἴσεσθαι δάκρυ πρὸς τῶν κλυόντων, ἀξίαν τριβὴν ἔχει.” AESCHYLUS. Prometheus Vinctus, 637.—(Prometheus.) "For to bewail and moan one's evil chance, Here where one trusts to gain a pitying tear From those who hear-this is not labour lost."-(Plumptre.) “Ὡς τεθνηξόμενος τῶν σῶν ἀγαθῶν ἀπόλαυε, ὡς δὲ βιωσόμενος φείδεο σῶν κτεάνων· ἔστι δ ̓ ἀνὴρ σοφὸς οὗτος, ὃς ἄμφω ταῦτα νοήσας, φειδοῖ καὶ δαπάνῃ μέτρον ἐφηρμόσατο.” LUCIAN. Epigrams, III. "Enjoy thy wealth as though about to die, « Ὡς τοῖς κακῶς πράσσουσιν ἡδὺ καὶ βραχὺν SOPHOCLES. Fragment (Mysis) 358 "For those who fare but ill 'tis very sweet E'en for a moment to forget their ills."-(Plumptre.) “Ὡς χαλεπόν εἰσιν οἱ φίλοι οἱ φαινόμενοι παραχρημ ̓ ὅταν πράττῃ τις εὖ.” ARISTOPHANES. Plutus, 782.-(Chremylus.) "How troublesome are friends who straight appear “Ὥσπερ γὰρ καὶ τελεωθὲν βέλτιστον τῶν ζῴων ὁ ἄνθρωπός ἐστιν, οὕτω καὶ χωρισθεν νόμου καὶ δίκης χείριστον πάντων. χαλεπωτάτη γὰρ ἀδικία ἔχουσα ὅπλα.” ARISTOTLE. Politica, I., 2. "As man is in sum the noblest of the animals, so without law and justice is he the lowest of all. For injustice is most dangerous when armed." “Ωσπερ γὰρ οἰκίας, οἶμαι, καὶ πλοίου καὶ τῶν ἄλλων τῶν τοιούτων τὰ κάτωθεν ἰσχυρότατα εἶναι δεῖ, οὕτω καὶ τῶν πράξεων τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ὑποθέσεις ἀληθεῖς καὶ δικαίας εἶναι προσήκει.” DEMOSTHENES. Olynthiaca, II., 10. "For just as the lowest portions of a house and a ship and other similar constructions must be very strong, so must the foundation and the principle of all our actions be based upon truth and justice.” 66 « Ὥσπερ δὲ θνητὸν καὶ τὸ σῶμ ̓ ἡμῶν ἔφυ, οὕτω προσήκει μηδὲ τὴν ὀργὴν ἔχειν ἀθάνατον, ὅστις σωφρονεῖν ἐπίσταται.” EURIPIDES. Philoctetes, Fragment 12. "Even this body which we have must die; Then 'tis not meet that he who would be wise «Ωσπερ ὑπὸ τοῦ ἰοῦ τὸν σίδηρον, οὕτως ἔλεγε τους φθονεροὺς ὑπὸ τοῦ ἰδίου ἤθους κατεσθίεσθαι.” ANTISTHENES. (Diogenes Laertius, VI., 1, 4, 5.) "Just as iron is eaten away by rust, so are the envious consumed by their envy." “Ωσπερ ὁ ἰός σίδηρον, οὕτως ὁ φθόνος τὴν ἔχουσαν αὐτὸν ψυχὴν ἐξαναψήχει.” ΑΝΟΝ. (Stobaeus, Florilegium, XXXVIII., 52.) « As rust iron, so does envy eat away the soul that harbours it.” “Ὥστ ̓ εἴ τις δύο ἢ καί τι πλείους ἡμέρας λογίζεται, μάταιος ἐστιν. οὐ γὰρ ἐσθ ̓ ἡ γ' αὔριον, πρὶν εὖ πάθῃ τις τὴν παροῦσαν ἡμέραν.” SOPHOCLES. Trachiniae, 943.-(The Nurse.) On two short days, or more, vain fool is he; “Ὥστε θνητὸν ὄντ ̓ ἐκείνην τὴν τελευταίαν ἰδεῖν SOPHOCLES. Oedipus Tyrannus, 1528.-(Chorus.) "From hence the lesson learn ye To reckon no man happy till ye witness The closing day; until he pass the border, Which severs life from death, unscathed by sorrow."-(Plumptre.) “Ωτα γὰρ τυγχάνει ἀνθρώποισι ἐόντα ἀπιστότερα ὀφθαλμών.” HERODOTUS. History, I., 8. "Men's ears are less trustworthy than their eyes." “Ωτα καὶ ὀφθαλμοὶ πολλοὶ βασιλέως.” LUCIAN. Adversus Indoctum, 23. "A king has many ears and many eyes.” INDEX OF AUTHORS. ACCIUS, L. b. B.C. 170; 228, 302, 304. AESCHINES: B.C. 389-314; 411, 450, Agamemnon, 339, 341, 346, 357, 366, Prometheus Vinctus, 331, 337, 340, AESOP f. circ. B. C. 570; 347, 352, AGIS d. B. c. 299; 457. : ALCAEUS fl. B.C. 611; 372, 437, 438. ALCUINUS: A.D. 735-804; 308. ALEXIS b. circ. B.C. 390; 372, 402, 403, AMBROSE, SAINT: A.D. 340-397; 226. (Meineke's Fragmenta Comicorum ANACHARSIS: fl. circ. B.c. 600; 406, ANTISTHENES: H. B.C. 366; 324, 338, APOLLONIUS: Hl. A.D. 50; 341, 487. APPIANUS fl. A.D. 130; 422, 525. 43, 55, 71, 73, 94, 107, 108, 112, AQUAVIVA, CLAUDIUS: A.D. 1542-1652; ARATUS: fl. circ. B.C. 270: 365. |