Imágenes de páginas
PDF
EPUB

crow.

Si vous faites cela, je vous donnerai un If you do that, I will give you a white

merle blanc. Qui peut le plus peut le moins. If you can do the whole, you can do a

part. La pelle se moque du fourgon.

The pot calls the kettle black. Il arriva à point nommé.

He arrived just in time. Je vous ferai bien changer de note. I will make you turn over a new leaf. Point de nouvelles, bonnes nouvelles. No news, good news. La nuit porte conseil.

Take counsel of your pillow. C'est un homme nul.

He is a cipher. Un grand nombre de voitures obstru- A great number of carriages blocked up aient la rue.

the street. J'ai acheté ce livre d'occasion.

I bought this book second hand. A l'œuvre on connaît l'ouvrier.

The workman is known by his work. La fin couronne l'ouvre.

All is well that ends well. De Paris à Rouen, il n'y a que vingt From Puris to Rouen, it is only twenty lieues à vol d'oiseau.

leagues in a straight line. Il se moque du qu'en dira-t-on. He cares not for what the world will

say. Tout ce qui reluit n'est pas or.

All is not gold that glitters. Vous pouvez dormir sur les deux You may sleep soundly, your business oreilles, votre affaire réussira.

will succeed. Ne faites pas la sourde oreille.

Do not turn a deaf ear. Il est endetté par-dessus les oreilles. He is over head and ears in debt. Ne me pressez pas tant de conclure, Do not urge me so to settle that matter,

donnez-moi le temps de m'orienter. give me time to consider. Vous croyez que j'irai à votre as- You think I shall go to your meeting,

semblée; attendez-moi sous l'orme. catch me at it. Il est percé jusqu'aux os.

He is drenched to the skin.
Il est avare jusque dans la moelle des He is a miser to the very backbone.
Est-ce vrai? Je crois que oui.

Is that true? I think it is.
C'est demain qu'elle dit le grand oui. She is to be married to-morrow.
Ce poisson est frais, il a les ouïes toutes That fish is fresh, the gills are quite red.

vermeilles. Méchant ouvrier n'a jamais bons A bad workman quarrels with his tools.

outils. Cette porte ouvre sur le jardin. This door leads into the garden. Ils sont là comme le poisson dans l'eau They are living in clover.

(comme coq en pâte). Les trois parties d'une clef sont l'an- The three parts of a key are the ring, neau, la tige et le panneton.

the barrel, and the wards. Il m'a adressé la parole.

He spoke to me. Vous êtes homme de parole.

You are a man of your word. Ils sont prisonniers sur parole.

They are prisoners on parole. Il était l'agresseur, il devait faire les He was the aggressor, it was his duty premiers pas.

to inake advances the first. C'est bien la meilleure pâte d'homme He is the best-natured soul that ever qui fût jamais.

liced. Il ne saurait remuer ni pied ni patte. He cannot walk a step, or he cannot stir

hand or foot. Il lui a donné un bon coup de patte.

He

gave him a good hard rub. On a graisé la patte au portier. The porter was bribed. Il tient le haut du pavé dans ce pays. He is an important man in that country.

là. Il a voulu le persuader, il y a perdu He tried to persuade him, it was of no son latin.

avail. Il s'est mis à courir comme un perdu. He began to run like a madman. Nous ne sommes pas ici pour enfiler We are not here to pick straws.

des perles. Elle est laide à faire peur.

She is frightfully ugly.

os.

mousse.

this way:

a

Pierre qui roule n'amasse point de A rolling stone gathers no moss. Quand il pleuvrait des hallebardes je Were it to rain cats and dogs, I will viendrai vous voir demain.

come and see you to-morrow. Partez au plus tôt.

Set off as soon as possible. Plutôt la mort que l'esclavage. Death rather than slavery. Faute d'un point, Martin perdit son A miss is as good as a mile.

âne. Elle est toujours mal portante.

She is always ailing. Cette proposition fut écartée par la That proposition was set aside by the question préalable.

previous question. Promenez-vous de long en large quel- Walk up and down for a few minutes, I

ques minutes, je ne tarderai pas shall not be long before I return.

revenir. Promettre et tenir sont deux.

To promise is one thing, to perform is

another. Il n'est rien de tel que de puiser à la There is nothing like going to the founsource.

tuin-head J'ai passé un mauvais quart d'heure ce Something very unpleasant happened to matin.

me this morning. Si j'étais que de vous, je m'y pren- If I were you, I should set about it in

drais de cette manière. Quel temps fait-il ?

What kind of weather is it ?
Voilà qui va bien.

That is well.
Prouvez-lui comme quoi il se trompe. Prove to him how he is mistaken.
Vous avez tort, c'est lui qui You are wrong, he is right.

raison. Cette maison de banque est sous la That banking-house does business under

raison Gautier, Lefèvre et com- the firin of Gautier, Lefèvre, g. Co.

pagnie. Cette femme est belle à ravir.

That woman is exceedingly handsome. Elle chante à ravir.

She sings charmingly. Il n'oserait le regarder en face quand il He would not dare look him in the face dit cela.

when he

says

that. Faites tout ce qu'il vous plaira, cela ne Do anything you please, it does not con

me regarde point. Le temps se radoucit.

The weather is getting milder. A deux heures de relevée.

At two o'clock in the afternoon. Contentement passe richesse.

Contentment is better than wealth. Qui ne risque rien n'a rien.

Nothing venture nothing have. Tel qui rit aujourd'hui pleurera de- Sorrow treads upon the heels of mirth.

main. Rira bien qui rira le dernier.

Let them laugh that win. C'est saint Roch et son chien.

Those two are inseparable. Il n'est sauce que d'appétit.

Hunger is the best sauce Avec un si, on mettrait Paris dans une By suppositions one might fly to the

bouteille. On l'a reçu à coups de sifflet, lorsqu'il He was received with hisses, when he est entré en scène.

came upon the stage. Je suis arrivé à sept heures son- I arrived at seven precisely.

nantes. A sotte demande point de réponse. A silly question deserves no answer. Souris qui n'a qu'un trou est bientôt The rat that has but one hole is soon prise.

caught. Les jours se suivent et ne se ressem- Days follow one another, but are not

alike. Tel maître, tel valet.

Like master, like servant. Telle vie, telle fin.

People die as they live. Un tiens vaut mieux que deux tu A bird in the hand is worth two in the l'auras.

bush. A trompeur, trompeur et demi.

Diamond cut diamond.

cern me.

moon.

blent pas.

go

Il n'est rien de tel que le plancher des There is nothing like terra firma.

vaches, Il parle français comme une vache He murders the French language.

espagnole. Il n'y a pas de quoi se vanter.

There is nothing to boast of. Il est toujours à regarder de quel côté He is always looking to see which way vient le vent.

the wind blows. Il n'y a que la vérité qui blesse. Truth alone offends. Toutes vérités ne sont pas bonnes à All truths are not to be spoken at all dire.

times. Ce qui abonde ne vicie pas.

Store is no sore.
Nous avons dansé, et il a payé les We danced, and he paid the piper.

violons. On ne sait qui meurt ni qui vit. No man can tell how long he shall live. Je ne puis m'empêcher de lui en vou- I cannot help bearing him some ill will.

loir. Ce tableau veut être vu dans son jour. That picture requires to be seen in its

proper light. Il change à vue d'oeil.

He alters visibly. Monsieur y est-il ?

Is your master at home? Vous y êtes.

You have it. Vous n'y êtes pas.

You are out, or you have it not. Vous vous y prenez mal.

You the

wrong way to work. Chacun à sa marotte.

Everyone has his hobby-horse. A bon entendeur demi-mot.

A word to the wise is sufficient. Il vaut son pesant d'or.

He is worth his weight in gold. Mieux vaut tard que jamais.

Better late than never. Garder une poire pour la soif.

To lay up for a rainy day. Arriver à bon port.

To arrive in safety. Demeurer porte à porte.

To be next-door neighbours. Boire rubis sur l'ongle.

To drink to the last drop. Faire les rois; roi de la fève.

To keep twelfth-night; twelfth-night king. Je l'ai mené tambour battant.

I had it all my own way with him. Le tour du bâton.

The perquisites. Acheter vaille que vaille.

To buy hap-hazard. Cette étoffe est d'un bon user.

This stuff' will wear well. Le savoir vivre.

Good breeding. Il faut vivre en attendant.

While the grass grows the steed starves. La tête me tourne.

I am giddy. S'y connaître bien.

To understand a thing well. Pour ainsi dire.

As it were, so to say. Un coup d'État.

A strong political measure. Un coup d'essai.

A trial, a maiden speech. Vous me tenez le bec dans l'eau.

You keep me in suspense,
Donnez un puf pour avoir un bouf. Give a sprat to catch a herring.
On connaît les amis dans le besoin. A friend in need is a friend indeed.
Se servir de la patte du chat pour tirer To make a cat's-paw of anyone.

les marrons du feu.
Les eaux calmes sont profondes. Still water is deep.
Un malheur ne vient jamais seul. Misfortunes never come alone.
En venir aux mains, aux voies de fait. To come to blows.
Vive l'empereur !

Long live the emperor !
Cela ne fera pas mon compte.

That will not answer my purpose. Couler à fond; couler bas.

To sink, to founder. Donner un coup de collier.

To make an effort. Etre cousu d'or.

To roll in riches. Ne savoir sur quel pied danser.

To be at one's wit's end. Après nous le déluge.

A short life and a merry one. Avoir une dent contre .

To have a spite ugainst Prendre la lune avec les dents.

Driving a nail into the moon. Déchirer à belles dents.

To tear in pieces; to attack tooth and nail. To lay open. .

Prendre le mors aux dents.

To run away.
Avoir des affaires par-dessus la tête. To be over head and ears in business,
Donner sur les doigts.

To rap the knuckles.
S'en donner.

To indulge. Il a mis de l'eau dans son vin.

He has become cooler. Un cabaret borgne.

A low public-house. Ne me poussez pas à bout.

Do not drive me to extremities. Demeurer sur le carreau.

To be killed on the spot. Un raisonnement tiré par les cheveux. A far-fetched argument. Il est allé planter ses choux.

He has retired to his country-seat. Il est comme le chien du jardinier. He is like the dog in the manger. Faire un pas de clercs.

To make a blunder. Avoir le cœur sur les lèvres.

To be open-hearted. Etre né coiffé.

To be born with a silver spoon in one's

mouth Latin de cuisine.

Dog-Latin. Défense de faire des ordures.

Commit no nuisance. Cela vaut fait.

It is as good as done. Je suis à bout de mon latin.

I am at my wits' end. Mettre à decouvert. Vendre à l'amiable; à l'enchère (or aux To sell by private contract; by auction.

enchères) Au pied de la lettre.

Literally, A belles mains.

By handfuls. A brûle-pourpoint.

Point blank; close. A bon chat bon rat.

Set a thief to catch a thief. Avoir un pied-à-terre.

To have a temporary lodging; to have a

place to stop at. Mettre pied à terre.

To alight. L'appétit vient en mangeant. Eating leads to appetite ; (fig.) Much

would have more. Cela fera-t-il votre affaire ?

Will that suit you? Dire la bonne aventure.

To tell fortunes. Avoir une bonne aubaine.

To have a good windfall. Prendre un air de feu.

To warm oneself. Je n'ai pas besoin de m'afficher. I don't want to make myself remarked. Boire à tire larigot.

To drink like a fish. Battre la campagne.

To wander. Boire le calice jusqu'à la lie.

To drain the cup to the very dregs.
Rire dans sa barbe.

To laugh in one's sleeve.
Je sais de quel bois il se chauffe. I know what stuff he is made of.
Faire faux bond à quelqu'un.

To disappoint some one.
Prendre la balle au bond.

To seize the opportunity. Le papier boit.

The paper runs, blots. Tout de bon.

In good earnest. De l'eau bénite de cour.

Court promises. Tirer son épingle du jeu.

To get out of a scrape. Nager entre deux eaux.

To waver between tuo parties. Faire venir l'eau au moulin.

To bring grist to the mill. Les quatre fers en l'air.

Heels uppermost.
Faire mourir à petit feu.

To kill by inches.
A force de forger on devient forgeron. Practice makes perfect.
Les armes sont journalières.

The fortune of war is uncertain. Prendre le large; gagner le large; au To stand off; to stand out to sea ; large!

stand off! Mettre au net.

To make a fair copy.
Payer quelqu'un en monnaie de singe. To laugh at, or to mock, a creditor.
Fermer la porte au nez de quelque’un. To shut the door in one's face.
Faire de grands yeux.

To stare.
Faire les yeux doux à ....

To look lovingly at . Il chasse de race.

It runs in his blood.

281

V.

TABLES FOR THE

CONJUGATION OF ALL FRENCH VERBS.

(a) REGULAR MODELS OF THE FOUR CONJUGATIONS.*

INVITer

arranger avancer

mener appeler jeter

précéder appuyer payer

Punir

bénir
fleurir

APERCEVoir

devoir Vendre

(1) AN ALPHABETICAL LIST OF ALL THE IRREGULAR VERBs.A A

B Abattre (like battre, $ 28)

Battre (28) S'abstenir (tenir, 29, a)

Se battre (battre, 28) • Absoudre' (29, a)

Boire (29, a) • Abstraire' (traire, 29, a)

Bouillir (28) • Accroire' (29, b)

• Braire (29, b) • Accroître' (croître, 28)

• Bruire' (29, b) Accourir (courir, 29, a) Accueillir (cueillir, 29, a)

с Acquérir (29, a)

Ceindre (peindre, 28) Adjoindre (oindre, 28)

Choir (29, b) Admettre (mettre, 28)

Circoncire (confire, 28) * Advenir,' or 'avenir' (29, )

Circonscrire (écrire, 28) S'agir (impersonal, 22)

Circonvenir (venir, 29, a) Aller (29, a)

• Clore'

(29, b) S'en aller (29, a)

Combattre (battre, 28) Apparaître (connaître, 28)

Commettre (mettre, 28) Appartenir (tenir, 29, a)

Comparaître (connaître, 28) Apprendre (prendre, 29, a)

Complaire (plaire, 28) Arguer (takes a diæresis on the be

Comprendre (prendre, 29, a) mute,' as 'j'arguë'; otherwise is

Compromettre (mettre, 28) regular, like inviter, 19, a)

Conclure (28) Assaillir (28)

Concourir (courir, 29, a) Assentir (mentir, 28)

Conduire (28) Asseoir (29, a)

Confire (28) S'asseoir (29, a)

Conjoindré' (obsolete, unir is used Astreindre (peindre, 28)

instead) Atteindre (peindre, 28)

Connaître (28) • Attraire' (obsolete, 29, b)

Conquérir (acquérir, 29, a) “Avenir' (see advenir)

Consentir (mentir, 28) Avoir (18)

Construire (conduire, 28)

* See GUESDON's French Grammar, pp. 32 to 39.

+ The verbs between inverted commas (“. ?) are Defective. The figures refer to the $$ of GUESDON's Grammar, where the verbs will be found conjugated (those referred to $ 28 form their derivative tenses regularly).

E E

« AnteriorContinuar »