Selecta e Catullo, in usum juventutis: notas quasdam Anglice scriptas, adjecit Gulielmus Gifford CookesleyE. P. Williams, 1845 - 89 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 18
Página 10
... ἐν χθονὶ κοίλᾳ εὕδομες εὖ μάλα μακρὸν , ἀτέρμονα , νήγρετον ὕπνον . Idyll . iii . 109 . 12. Malus , " using witchcraft . " Invidere , " to injure . " CARM . VI . The poet declares his inability to express the depth of his affection for ...
... ἐν χθονὶ κοίλᾳ εὕδομες εὖ μάλα μακρὸν , ἀτέρμονα , νήγρετον ὕπνον . Idyll . iii . 109 . 12. Malus , " using witchcraft . " Invidere , " to injure . " CARM . VI . The poet declares his inability to express the depth of his affection for ...
Página 28
... ἐν στάθεσιν ἐπτόασεν ὥς τε γὰρ ειδῶ , βροχέως με φωνας οὐδὲν ἔτ ̓ ἴκει ἀλλὰ καμμὲν γλῶσσα πέταγε , λεπτὸν δ ̓ αὐτίκα χρῶ πῦρ ὑποδεδρόμακεν , ὀππάτεσσι δ ' οὐδὲν ὄρημι , βομβεύ σιν δ ̓ ἀκοαὶ μοί . The fourth stanza is by some supposed ...
... ἐν στάθεσιν ἐπτόασεν ὥς τε γὰρ ειδῶ , βροχέως με φωνας οὐδὲν ἔτ ̓ ἴκει ἀλλὰ καμμὲν γλῶσσα πέταγε , λεπτὸν δ ̓ αὐτίκα χρῶ πῦρ ὑποδεδρόμακεν , ὀππάτεσσι δ ' οὐδὲν ὄρημι , βομβεύ σιν δ ̓ ἀκοαὶ μοί . The fourth stanza is by some supposed ...
Página 42
... this account of the Bacchantes . καὶ τὴν μὲν ἂν προσείδες εὔθηλον πόριν μυκωμένην ἔχουσαν ἐν χεροῖν δίχα , ἄλλαι δὲ δαμάλας διεφόρουν σπαράγμασι . 259. Tu separatis uvidus in jugis ' Nodo coerces viperino 4.2 NOTES ON CATULLUS .
... this account of the Bacchantes . καὶ τὴν μὲν ἂν προσείδες εὔθηλον πόριν μυκωμένην ἔχουσαν ἐν χεροῖν δίχα , ἄλλαι δὲ δαμάλας διεφόρουν σπαράγμασι . 259. Tu separatis uvidus in jugis ' Nodo coerces viperino 4.2 NOTES ON CATULLUS .
Página 46
... οἷοι Τροίης ἱερὰ κρήδεμνα λύωμεν . Ηom . Il . π . 100 . λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον , καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν . - Div . [ JOHAN . ii . 19 . Sallust , describing the Tullian prison at Rome , says 46 NOTES ON CATULLUS .
... οἷοι Τροίης ἱερὰ κρήδεμνα λύωμεν . Ηom . Il . π . 100 . λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον , καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν . - Div . [ JOHAN . ii . 19 . Sallust , describing the Tullian prison at Rome , says 46 NOTES ON CATULLUS .
Página 49
... ἐν πετάλοισι καθεζομένη πυκινοῖσιν , ἥτε θαμὰ τρωπῶσα χέει πολυήχεα φωνὴν , πᾶιδ ̓ ὀλοφυρομένη Ιτυλον φίλον . Virgil's beautiful imitation is well known ; but it is difficult to resist the temptation to repeat the lines , Georg . iv ...
... ἐν πετάλοισι καθεζομένη πυκινοῖσιν , ἥτε θαμὰ τρωπῶσα χέει πολυήχεα φωνὴν , πᾶιδ ̓ ὀλοφυρομένη Ιτυλον φίλον . Virgil's beautiful imitation is well known ; but it is difficult to resist the temptation to repeat the lines , Georg . iv ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
ætas Amor amore appears Arsinoe authority beautiful Berenice Bithynia bride brother Cæsar called CARM CARMEN CATULLI Catullus Cicero Conon currite Cybele dactyl Deæ death ducentes subtemina Epithalamium expression fair famous father first Flammeus foot form friend fusi girls give Gods good Greek hæc happy hence Horace husband Hymen o Hymenæe Iambic Jupiter known lady Laodamia Lesbia life lines literally little love lumina made Manlius marriage meæ puellæ meaning means metre mihi misero mysteries omnibus passage pectore Peleus Pelops poem poems poet poetry present Priapus properly quæ read reading sæpe same says seems sense sine Sirmio Smyrna soon spondee supposed tells Theseus Thetis thing tibi Troja used Venus Verona verse vertice VIRG Virgil vitæ vows word words worshipped written Zephyrus γὰρ δὲ ἐγὼ εἰ ἐκ ἐν καὶ μὲν νῦν Οὐ Οὐκ τε τὸ Ὑμὰν ἔλθ Ὑμὰν ὦ Ὑμέναιε ὡς
Pasajes populares
Página 62 - I have broke your hest to say so ! Fer. Admir'd Miranda! Indeed, the top of admiration ; worth What's dearest to the world ! Full many a lady I have ey'd with best regard ; and many a time The harmony of their tongues hath into bondage Brought my too diligent ear: for several virtues Have I lik'd several women ; never any With so full soul, but some defect in her Did quarrel with the noblest grace she ow'd, And put it to the foil: But you, O you, So perfect, and so peerless, are created Of every...
Página 46 - Tu mea tu moriens fregisti commoda, frater, Tecum una tota est nostra sepulta domus, Omnia tecum una perierunt gaudia nostra, Quae tuus in vita dulcis alebat amor.
Página 47 - What Time would spare, from Steel receives its date, And monuments, like men, submit to fate ! Steel could the labour of the Gods destroy, And strike to dust th...
Página 21 - Ille mi par esse deo videtur, ille, si fas est, superare divos, qui sedens adversus identidem te spectat et audit...
Página 11 - ... idem inficeto est inficetior rure, simul poemata attigit, neque idem umquam 15 aeque est beatus ac poema cum scribit: tam gaudet in se tamque se ipse miratur.
Página 2 - ... nam mellitus erat suamque norat ipsam tam bene quam puella matrem, nee sese a gremio illius...
Página 47 - Tho' mark'd by none but quick poetic eyes; (So Rome's great founder to the heav'ns withdrew, To Proculus alone confess'd in view) A sudden star, it shot thro' liquid air, And drew behind a radiant trail of hair.
Página 50 - ... reducis, et dis invitis desinis esse miser ? difficile est longum subito deponere amorem...
Página 41 - Strymonis undam flevisse, et gelidis haec evolvisse sub antris, mulcentem tigres et agentem carmine quercus; 510 qualis populea maerens philomela sub umbra amissos queritur fetus, quos durus arator observans nido implumes detraxit; at illa flet noctem, ramoque sedens miserabile carmen integrat, et maestis late loca questibus implet.
Página 52 - Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior.