Imágenes de páginas
PDF
EPUB

كلمش اولان قيصريه لى برتجار ایدی ۰ ۲ باغده ميوه لر ایله دولو اولان بر آغاج کوردم ؛ فقط میوه لری ینمز حالده ایدی . ٣ يتمه مش ميوه لری یین چوق چوجوقار بیلیرم که ، خسته ياتيورلو ، ايصيتمه طوتييورلو . المدن كله جك برایش ایسه یا پارم؛ یوخسه یا یه مامه بزی کورونور بيچاغك و کورونمز بلالردن صاقلايان الله تعالى حضرتلری در . کسر می ? کسر بر بیچاغم ، کسمز بر بالطهم وكسكين بر كسرم

وار در ۰ ۷ ايرما قدن كچيله جك يرى بكا كوستره جك اولسه كز چوق ممنون اولورم ۸ ایچیکزده خسته اولانکز وار من ? ٩ ييه جكه ۱۰ کچم شاريكزك جانينه رحمت اولسون ! براز قاينار صو قو ۱۱ نورى بك نصل بر آدم در ? – هیچ ! بوش كزنلرك باش

[merged small][ocr errors][merged small]

1. The man who died yesterday morning, was your neighbour. 2. What have you? I have a book, on the cover of which there is a beautiful yellow picture. 3. What do you see? 4. I see the baker who bakes bread. 5. If you have seen the horse one of whose eyes is biind, it is not ours. 6. The adze cuts the wood. 7. Boys! do not be afraid, there is nothing to be feared. 8. It is a statement which cannot be believed. No, Sir, it is a credible statement. 9. Have you anything to say to me? I have nothing to say to you. 10. Whoever knows himself, knows a great deal (many things). 11. Is this the lady whose sister is sick? No, she is the lady whose father is sick. 12. This villager is not a man who does not know anything, he is a man who reads and writes.

[ocr errors]

.Conversation مكالمه

کیمه کوندره جکسکز ؟ فقير وخسته اولانلره کوندره جكم. کاری فقير ديرلر. اولمايا نلره نه دیرلر ?

ري

اوى داغك دپه سنده اولان تجار شمدی کندی مغازه سنده اولمالی . نره ده در ?

بوسنه مکتبده برنجی مکافاتی آلان كوچوك همشيرهم نازك خانم در. کیم ایمش ؟

شو صاتيلان كلام قديمك هديه سى قاچ او کلام قديمك هديه سن ۱۲۰ غروشدر.

غروشدر ?

بويله كيج وقت قالی یی چالان کیم بیلم ! عالمده بر مسافر اولسه .

در عجبا ؟

بو پاره یی نه وقت ويره بيليرسكز ؟ يك پك اوچ كوندن ويريرم. موسی کہیا ! بوسنه اکينلر نصلدر ؟ آه ! اللهه شكر لر اولسون كولدوره جك قدر دکلسه ده ؛ آغلایه حق قدر ده

دكل .

.Reading Exercise تعليم قرائت
.To hang flour on a line ایپه اون سرمك

ویره جکنى ويرمز ، حديني طانيماز كوتو قونشونك برى ؛ بر دفعه

2

خواجه حضرتلرینه مراجعتله : «جانم خواجه افندی ! بزم چوجوقلر و کون چا ماشير ييقا يورلو . چاما شیر سرمك ايچون شو سزك چاماشير ایپینی ویرسه کز نه اولور ! » دیو یالوارمش . ـ «يك اعلا اوغلم اما ؛ كل كله لم که بزمكيلره ده بو کون ایپه اون سرمشلر ؛ يوقسه قضا کی آلسون ، نه وارکه» نه واركه » ديو جواب ويرمش . اوته کی12 حالا18 مسئله یی اکلاما یه رق - « نه ديوك 18 خواجه هیچ ایپه اون سریلیر می؟»

14

10

15

Who does not 1. Who does not pay his debt. Words. know his limits i. e. conceited. 2. mûraja-at ét." to appeal. 3. our children, the woman of the household (these names are applied to the women in the Harém). 4. chamashir household linen. 5. sérmék to hang up in full length and breadth on a line. 6. clothes-line. 7. né olour? a common term for 'If you please'. unfortunately. 10 qadani8. to implore. 9. let us corne that nothing at all! 11. né alsin may your misfortune befall on it! olour ki! not worth mentioning. 12. the other one. 15 né déyoñ? for déyorsoun. What are you saying? 14. the case.

=

=

13. yet.

16

ديو اصرار ایتدیکنده ؛ خواجه افندی به حریف ! آكلاسه ك نه 17 ! ويره جك كوكلم اولماسه ؛ ایپه اون دكل يا ، صو بيله سرهرم» ديه رك باش

[blocks in formation]

16. israr ét." to insist. 17. añlasañ' né? why do you not understand? 18. déf ét." to repel, expel.

[blocks in formation]

The Participles. (Continued.)

2. Objective Mood.

Siyghéyi Sîlé.

§ 411. The Objective Participles are those which combine the meanings of the oblique cases of the Relative Pronouns (i. e. "whom, which, that, what', governed by the words of, to, on, in, out of, from, by, with) and where with that of the verb. They are derived from every kind of verbs, whether Active, Neuter or Passive.

§ 412. The Objective Participles are formed by the addition of possessive suffixes to the Past, Pluperfect, Future and Past Future tenses of the Subjective Participle (§§ 401-402). These are used as objects or as adjectives qualifying the objects.

[blocks in formation]

yazajag oldoughoum يازه جق اولدينم : Past Future

The thing which I wrote, which I shall write ...

§ 413. Objective Past Tense. alól

[blocks in formation]

,'yazdighiniz يازديفكر . ,'yazdiqlarinia یازد تاریکز

. 'yazdiqlarî یازداری

,'yazdiqlari یازد قاری

3.

That which I, he, we, you, they wrote. Those which I, you ... wrote.

[blocks in formation]

,'yarajaghiniz یازه چنکز 2. ,"yazajaqlariniz يازه جقلریکز

[blocks in formation]
[merged small][ocr errors]

Muta-la-at Remarks.

The plural forms (yazdiqlarim', yazajaqsed as adjectives in the plural to

qualify plural nouns, since adjectives when they qualify nouns do not take the plural termination (§§ 71, 423). § 418. II. The Objective Future Participle first person and the Indicative Future first person are the same in spelling, but in pronunciation and use are different. If the word is a participle, it is never found at the end of the sentence, and it is accented on the last syllable, but if it be the Indicative, it must be put at the end of the sentence and is accented on the penultimate. Bir mektoub yazaja ́ghîm. I shall write a letter. Yazajaghîm' méktoub. The letter which I shall write.

تطبيقات .Comparison

1. This is (the book which I read).
(Oqoudoughoum kitab) bou dour.

Note. The verb is first person, the Past Part. is first person.
2. The cook will bake (the food which you like).
Ashji (sévdiyin yéméyi) pishiréjék.

3. Where is (the letter which I have written) yesterday.

Dúnki (yazmish oldoughoum méktoub) nérédé dir? 4. This is (the word which they spoke).

(Seoyledikleri sedz) bou dour.

5. (The money which he gained) is ten piastres. (Qazandighi para) on ghouroush dour.

6. The medicine [acc.] (which the sick person drank). Ol hastanın (ichdiyi ilajî [acc.]).

7. The house (in which you are dwelling) now (loc.). Shimdi (otourdoughouñouz) év.

8. The man (whose house [acc.] we rented), is dead (E'vini kiraladighimiz) adém eolmúsh dúr.

9. The lesson (which I shall [or have to] learn). (éoyrénéjéyim' [or éoyrénéjék oldoughoum] dérs. 10. Do you know (the road [acc.] which we shall go) to-morrow?

Yarin (gidéjéyimiz [or gidéjék oldoughoumouz]) yolou bilir misiniz?

11. (The water with which [Inst.]) the master washed himself.

Effendinin (yiyqandighî) sou.

« AnteriorContinuar »