Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

عى ملحوظ اولان ایکی کمی ؛ بربرينك having) full sail are to pass)

اسکله طرفندن مرور ایده جکلر در.

ایستیم اوزرنده بولونان ایکی کمی بر برینه تصادف ایتد کده ؛ منع مصادمه ایچون

ایکیسی

ده

[blocks in formation]

دو منارینی سانجاغه starboard and pass on the port

قيره رق، بربرينك اسكله سندن كچرلر.

واپور سفائني ، يلكن سفائننه يول ويرمكه مجبور اولدینی کی ؛ ایستیمی حاضر اولدینی حالده ، يلكن ايله سير ایدن سفائن دخى حين مصادمه ده : واپور کی عد اولونه جقلری خاطردن دور طوتيلما ماليدر.

-

side of each other.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

ده گیز ده کزن هر سفینه سانجاق جهتنه بریشیل، اسکله جهتنه ده قیرمیزی فنار ( فنر ) وضع ایتمکه مجبور درلر.

فضله اوله رق واپور سفائنی (بورده

ارلوندن ماعدا )

[ocr errors]
[blocks in formation]

پرووه ستوننه بياض white light at the fore-masthead

ن فناری کشیده ایدرلر

(prova). [Worda the broadside.]

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

يلكن سفائنی ده سیس بوینوزی ;are to sound a steam whistle

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

The Arabic and Persian Adverbs.

§ 681. The simple Arabic Adverbs are rarely used in Ottoman, but the compound ones are very common. These are made by the addition of a tenveen of ûstûn together with an élif or té (-én, -tén § 48); as:

: sharg east شرق

: zat origin ذات

:shifah lips شفاه

sharqén eastward.

Szatén originally, already.

.shifahen orally شفاهاً

§ 682. There are two rules which govern the pointing of tenveen of ûstûn 1:

a. If the word ends in hémzé (§ 590), or short élif (§594), or servile hé or té (§ 592), only a double ústûn is put at the end, provided that té and hé (~ ́。‘a) must change into round té (ä ́% -tén) and short élif (-a) must change into simple élif (1 -én):

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

1 Which is the sign of the Accusative case (§ 670).

a☛☛ mérhamétén kindly.

: merhamet mercy مرحمت

man'a meaning:

.sk madde material:

ma'nén in truth, virtually.

maddéten materially.

b. But if the final be radical, or if the word end with any other letter than those mentioned above, an elif with double ûstún (1-én) is added to the end; this elif is never pronounced:

[blocks in formation]

Les a jéba, aja'ba I wonder! strange! Really!

§ 684. The Persian Adverb. The Persian Derivative Adjectives, which are made by the addition of -ané (§ 528), are used as adverbs:

.biraderane brotherly برادرانه .dostane friendly دوستانه

.jansipara'ne devotedly; bravely جانس پارانه .mahremane intimately, confidentially محرمانه

.146 Exercise تعليم ١٤٦

ا امتحانلریگز بوسنه تحریراً می اوله جقدر یوخسه شفاهاً می ?

اولا تحريراً اوله جغى معلّم افندى طرفندن اعلان اولونمشیدیسه ده

2

مؤخراً هئیت معلمين شفاهاً اجرا اولونمه سینه قرار ويرمشدر . ۲ دشمن براً وبحراً هجوم ايله دى ۳ افنديمز حضرت عيسى عليه السلام "خفياً سویله دکلر می علناً وعظ ايده جكسكز ديوبويورمشدر. ٤ مصطفى داییم بنده كزه هديةً بش ليرا ارسال ايله مش ؛ ذاتاً ده اون ليرا کوندرمشیدی : جمعاً اون بش ليرا كوندرمش اولدی. . دروننده

ه

[ocr errors]

اقامت ایله دیكمز قوناق بزم دكلدر . موقتاً اوطورويورز . ٦ ايشيتد يكمزه نظراً أو صاحبكز فجة وفات ايله مش ؛ اویله میدر عجبا ? - اوت افتندم ، حقیقت در . فقط بدنا اولقدر صاغلام ايديكه ، وفاتنه حالا اینا غه م کلمه یور. ۷ اویله در ؛ لكن مسكراته مبتلا اولانلر، عموماً

6

6

بویله جه وفات ایدرلر . بنم بيلديكم متوقای مرقوم متمادیاً ایچکی ایچردی ۸۰ واقعاً سزك ايچون بر مكتوب كلمش اما ؛ صوكره ده قضاء

ضایع اولمشدر ، عفو ايدرسكز . ٩ مكتوب ضایع اولمامشدر ؛ بنی عادتا اغفال ایدییورسكز ، ارادتكزه ايله ويريكز ؛ ويرمزسكز جبراً اليرم.

8

Words and Notes. 1. ilan ét." to announce (IV. of aléni). 2. hiye ti mou-al-limeen the Faculty. 3. qarar vér." to decide. 4. hûjoum to attack; fûj ̋jétén for suddenly. 5. bédénén bodily. 6. mûskirat, ichki any intoxicating liquid (pl. of mûskir, which is the méfoul of IV. sékér). 7. mûbtela addicted to (méfoul of ibtila).

8. ighfal ét.” to deceive. 9. iradét will (IV. of √555 (§ 620]).

.147 Translation ترجمه ١٤٧

1. "I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely." 2. He has not yet come. 3. The school house was newly built. 4. Nearly 500 persons were present. 5. He took the money by force. 6. They were treating' each other like brothers. 7. He was serving his Master devotedly. 8. I cannot reveal to you that matter; it was told to me in confidence. 9. He told me again and again (repeatedly). 10. It is most probable that he will never be able to come. 11. Really! That is my opinion too.

Words and Notes. 1. mou-amélé ét." 2. béyan ét." 3. mad'dé. 4. éfkiar. (Béndéniziñ dé éfkíurî héman héman o mérkézdé dir.)

[ocr errors]

.Reading Exercise تعليم قرائت

.Newton بر عالم مشهورك افعال سیاسیه سی

علوم طبيعيه علم اسندن مشهور نیوتون" يكرمى سنه انكلتره پارلامنتوسنده مبعوث صفتیله بولوندیغی حالده ، بركون نه بر نسطق ایراد ایتمش ، نه ده برتكليف و اعتراضده" بولونشدر . نهایت خارق العاده اوله رق بركون قيام ایدوب ، وقارلی بر صورتده اداره کلام ایده جکنی اعضای مجلس کوردکارنده : غایت تعجب ایدرلر 14 .

13

15

12

16

واول آنه قدر يك چوق مسائل مهمه ده اختیار سکوتله ، هیچ ايتمه مش اولان بو ذاتك حركتنى مطلقا مهم بر مسئله بر سوز تكلم

17

Words and Notes. ef al actions (pl. of fiyl); siyasiyé political ($ 579). 1. ouloumou tabiyiye natural sciences. 2. oulema scientists (pl. of alim [§ 643 d)). 3. Nérton Newton. 4. parlamento parliament. 5. méb'ous delegate, P. M. 6. sifatiyla with the title. 7. né - né neither nor. 8. iyrad to deliver (§ 620); noutq speech. 9. tékleef proposition (§ 615). 10. itiraz opposition (VIII. of arz). 11. khariqûl adé olaraq extraordinarily (Turk. adverb). 12. vaqarli bir sourétle in a serious manner, seriously (§ 458). 13. idaréyi kélam ét.” to deliver a speech (§ 621). 14. té-aj jûb ét.” to be astonished. 15. mésayil questions (pl. of mésélé (§ 597), mouhimm important (fayil of ihmam [$ 619]). 16. ikhtiyar ét." to prefer, choose (§ 627); sûkûtlé for sûkût édérék remaining silent keeping silence). 17. tékéľ lûm ét." to speak (§ 622).

Turkish Conv.-Grammar.

25

« AnteriorContinuar »