I'd be a bottle-fly, buzzing and blue, --:0: PARODY. As sung by Robson, in "Masaniello," a burlesque by Robert Brough. I'm a shrimp! I'm a shrimp of diminutive size; Nor e'en to the crab or the lobster I'll yield, Another parody of the same original was sung by the late comedian, Edward Wright, as Mr. Chatterton Chopkins, in "This House to be Sold (the property of the late William Shakespeare); Enquire Within." This was written by J Sterling Coyne, and produced at the Adelphi Theatre,. London, September 9, 1847. I'M A GENT! I'M A GENT! I'M a gent! I'm a gent! I'm a gent ready made; I'm a register'd swell from the head to the toe; I wear a moustache and a light paletôt. I've a cane in my hand, and a glass in my eye; And I hear them all say, "He's a gent in the Guards!" I can sing a flash song, I can blow on the horn, I like sherry cobblers-am fond of Cremorne; I love the Cellarius, the Polka I dance, And I'm rather attached to a party from France. This gal I adore, is a creature divine, She was struck with my figure, and caught with a hook, I'm a gent! I'm a gent! in the Regent Street style; -:0: THE OLD ENGLISH CONSTABLE. London : I'LL sing you of a good old boy, whom all must now revere, Of a fine old English constable, who lived for many a year; Who, though his natural looks were kind, could oft be most severe, And could whene'er he had a mind strike every one with fear Like a fine old English constable, one of the olden time. His office was to keep the peace and order of the town, To strut about, for he did all, in rare old rusty gown- He often had to ring a bell, that every one might hear, When goods were stolen, strayed, or lost, in accents loud and clear. So maidens when their reticules were miss'd, did never cry, For love letters were found before they reached the parent's eye By the good old English constable, one of the olden time. WHEN and where shall I earliest meet him? He whom I worship-My Dude, My Dude. How VERY GREEN! OH! a cunning plant doth the Jew, I ween, Oft make of both young and old; The younger the better, for then the more green, He'll lend him cash, or sell him jewels, Or horses; he'll pleasure each whim Of such arrant young fool; for he knows by-and-bye So teaching the youth how life should be seen, Fast he leadeth him on at a terrible pace Put a stop to his game; then no longer the Jew Having shown the way that life should be seen, Whole ages have fled, and their works decay'd, But the cunning old Jew will ne'er cease to drain As he crones of the fortunes that Christians raise And thus to the end of time, I ween, And I feel all choked with something Longing, struggling to be free; It were best to leave me thus, dear, Best for you, and best for me. :0: TEN LIBERAL UNIONISTS. (By Sir Wilfrid Lawson.) TEN Liberal Unionists, kicking up a shine, Nine little Unionists, weeping o'er his fate, Eight little Unionists, trusting still in Heaven, Seven little Unionists, still up to tricks, Had a fling at Spalding, and then there were six. Six little Unionists, fresh and all alive, Sent a man to Coventry, and then there were five. Five little Unionists, valiant as before,. Tried their luck at Glasgow, and then there were four. Four little Unionists, bumptious as could be, Two little Unionists, feeling rather done, Joe cut a summersault, and then there was one. One little Hartington, sitting all alone, He joined the Tories, and then there were none. Pall Mall Gazette. 1887. :0: THR LOST DISCORD. STANDING one day at his organ, The far too-industrious fleas I know not what he was playing But I heard someone curse that organ, That discord, it filled the silence So I made for that organ-grinder, And swore that I'd break each limb; Judy. May 26, 1886. YE BICYCLISTS OF ENGLAND. YE Bicyclists of England Who stride your wheels with ease, How little do you think upon What Mr. Sturmey* sees. The Wheelman's standard rises high Whereof Sturmey's trumpet blowsOur cycles range more swift and strong, And Sturmey's trumpet blows The "meteor" wheels of England 'Tis true that France gave us a start- Mr. Sturmey's trumpets blow- Punch. October 1, 1887 :0: THE SONG OF BILLIAWATHA.† SHOULD you ask me whence these Indians? I should answer-I should tell you Brought them from their camps and wigwams, Brought them here to Earl's Court, Brompton, I should answer your conundrums In the straitest tips as follow: In the wilds of Kensingtonia, In the land of Exhibitions, Where the Fisheries, the Health'ries, The Invent'ries, the Colindries * Mr. Sturmey has recently written a Handbook of Bicycling. + in the American Exhibition held at Earl's Court in 1887, Colonel W. F. Cody, better known as Buffalo Bill, with a troupe of cowboys and Indians, gave daily performances entitled The Wild West. Drew their thousands, drew the masses, Of those sights and shows now played out; With their skilful shooting maidens, Judy. June 1, 1887. :0: W. S. GILBERT'S SONGS. A CRACKSMAN'S CAROL. [A burglar, who was recently arrested, was proved to have a yacht of his own, on which he went sailing when not on burgling bent. Doubtless, in the fulness of time, the noble army of cracksmen will thus carol in a Gilbertian strain.] AIR-Policemen's Chorus (" Pirates of Penzance.”) WHEN the window "prising" burglar's not a-burglingnot a-burgling, He doesn't rush to some mere rural spot, And listen to the rivulet a-gurgling-'let a-gurgling, But skims along the ocean in his yacht. When his "lay" has been of "Ooftish most productive— most productive, And he finds the land is getting rather "hot," Then he tries a pastime soothing and instructive-and instructive, For he bounds across the billows in his yacht. When no "swag" is for the present to be got to be got, He loves to go and navigate his yacht-'gate his yacht. When the cracksman rests awhile from his employment-his employment, With his "jemmy" and his skeletonian key, Then he feels as how he ought to seek enjoyment-seek enjoyment, By inhaling of the breezes of the sea. When officious " slops " and him-dare pursue him, "'tecs" would dare pursue And his whereabouts they're likely for to "spot," Then in search of recreation you may view him-yes, you'll If I were not so deeply pledged to mingle with the Tories, Trev.-It really doesn't matter ! It really doesn't matter, matter, matter, matter, matter! Pall Mall Gazette. August 15, 1887. THE MODEL AMERICAN GIRL. A PRACTICAL, plain young girl; A ruddy and rosy, At home-in-her-place young girl; A life pure and clean. A wear-her-own-hair young girl; No sickly sunflower, Not a bang on her brow, She's a just-what-she-seems young girl. Not a reader-of-trash young girl; An early-retiring young girl; A progressive, American girl. The new special pleaders, the writers of leaders, For my faults blazoned get in the Pall Mall Gazette, Each day when I rise, lo, another surprise If I walk through the street, I am certain to meet The position I've got is uncomfort'bly hot, Next time there's a race for the prize of a place I shall try to jump into the Duchy ; For to be in the Cabinet's awfully nice, Pall Mall Gazette. September 13, 1887. CUMBERLAND, KING! The Mélange, published in Liverpool in 1834, contained a number of songs of "High Tory and No Popery "sentiments, such as "Up, Protestants, Up!" in which the Pope and the Devil were ranged side by side, and a parody entitled "Rouse, Britons! Arouse." Also the following verses to the tune of "God Save the King." THY choicest curse in store, On George be pleased to pour, The traitor King! He has abused the laws, Oh, may the Duke of Wel- Go hand in hand; While Clarence and his crew, Popish O'Connell too, Homage are forced to do To Cumberland! This was evidently written before the death of George IV. in 1830; he was succeeded by William, the Clarence alluded to in the song. King William was suspected of having Liberal leanings, and an Orange plot existed to displace him and put his brother Ernest, Duke of Cumberland, on the throne, thus entirely excluding the Princess Victoria from the succession. This plot was exposed by Joseph Hume; but it never had any chance of success, for the Duke of Cumberland, profligate, brutal, and overbearing, was thoroughly hated by the English people. On the death of William IV. Cumberland became King of Hanover, and this country was finally relieved of his presence, and his plots. In the time of the Georges the following additional verse was sometimes sung: GOD save great George our King, God save the King. Send us roast beef a store, If it's gone send us more, "CORN LAW RHYMES, and other Poems" by Ebenezer Elliott, London. B. Steill, 1844, contained parodies of "Robin Adair,' "Scots wha hae,' 29 "Rule Britannnia," &c., all relating to the scarcity of food, and the protective duties. "SONGS OF THE PRESS, and other Poems," original and selected, by C. H. Timperley. London. Fisher, Son and Co 1845.-This amusing work contains a number of songs adapted to popular airs; they are very technical in their language, and only those already quoted can be styled Parodies. "MOTLEY," by Cuthbert Bede, B. A., published in 1855 by James Blackwood, London, contained a number of imitations of the popular songs of the day. Most of them related to incidents in the Crimean War. PROFESSOR BROWNE, of Fenchurch Street, London, hair-dresser and wig maker, has for more than twenty-five years issued small almanacs to his customers. These have contained a number of curious parodies relating to the Professor's business, and praising his skill and enterprise. In some cases the humour of these productions was very quaint and grotesque. Numerous short parodies of popular songs are to be found in the theatrical burlesques and extravaganzas produced during the last fifty years. As a rule they consist of a few couplets only, and possess no interest apart from their context. Hundreds of these ephemeral jeux d'esprit have been produced, and the following are the names of the most prolific authors of dramatic burlesques :-Vincent Amcotts; Captain Arbuthnot; William and R. B. Brough; Leicester Buckingham; F. C. Burnand; H. J. Byron; Gilbert A. A'Beckett; C. Dance; Maurice G. Dowling W. S. Gilbert; H. Such Granville; A. Halliday; W. H. Oxberry; J. R. Planché; R. Reece; William Rogers; Francis Talfourd, and Charles Selby. A more detailed account of dramatic burlesques will be given in a future volume. Amongst collections of songs written for societies, such as the Freemasons, Druids, Anglers, Cricket and Football Clubs, Conservative, Liberal, and Radical Associations, many are to be found written to the airs of popular songs. As a rule these are not parodies. There are numerous advertisement parodies of songs, some of considerable merit; the best of these have been quotedA Some purely unintentional travesties of songs are really the most laughable and amusing, as, for instance, the absurd translations given in the English libretti of the Italian operas. Those who can appreciate comic songs should certainly also read Messrs. Augner's edition of Schubert's songs with English and German words. The song "Alinde commences thus in the English version: "The sun sinks down into the meer, forth hast she not ridden?" This is intended to be a translation of "Die Sonne sinkt in's tiefe meer, da wollte sie nicht kommen." What is a meer? In several other cases the German word meer (sea) is translated meer. As a second example take "The Fisher." "The water rushed, the water swelled, A fisher there bestow'd, With lazy angle, felt the hush, His heart with coolness load!" How could any man with his wits about him write such arrant nonsense? It certainly seems like an attempt to translate literally, but in the "Nachtstück " (night piece) an unpardonable deviation is made from the original. "Luna mit gewölken kämpft " we are told means 'Luna camped upon the clouds!" Last, but not least, in that exquisite little song "Der Tod und das Mädchen," which is unpoetically called "Death and the Girl," the German runs thus: "Vor über ach vor über, geh wilder knochenmann." Surely the translator struck the summit of absurdity in rendering it, "Pass onward, pass onward, wild man with skinless bone!" It is not a matter for surprise that we seldom hear any of Schubert's works, except perhaps "Ave Maria," in an English drawing-room, when the translations offered are hardly fit for nigger minstrels. There is much room for improvement in the poetry of our modern popular sentimental songs, whether intended for the stage, or the concert room. Yet ridiculous as these often are, they do not approach the nonsense, called translations from Italian, French, or German songs, where the effort required to render the sense in a metre suitable to the melody seems too much for any ordinary translator to to cope with. |