Imágenes de páginas
PDF
EPUB

1

. . Frarkendaal for

[ocr errors]

Her ample

Presence fills up all the space A Veil of Fogo dilátes hér an full Face.

Dunciad Book I.

BOOK I.

HE Mighty Mother, and her son, who brings

The Smithfield Muses to the ear of ,

Ver 1. The mighty motber, &c. in the first Edit. it was thus,
Books and the Man I ling, the first who brings
The Smithfield Muses to the Ear of Kings.
Say, great Patricians! since yourselves inspire
These wondrous works (so Jove and Fate require)
Say, for what cause, in vain decry'd and curst,
Still

IMITATIONS
Say, great Patricians! since yourselves infpire
These wondrous works.
-Dii coeptis (nam vos mutastis et illas.) Ovid. Met. 1.

REMARK S. The DUNCIAD, Sic MS.' It may be well disputed whether this be a right reading : Ought it not rather to be spelled Dunceiad, as the Etymology evidently demands? Dunce with an e, therefore Dunceiad with an e. That accurate and puoctual Man of Letters, the Restorer of Shakespeare, constantly observes the preservation of this very Letter e, in spelling the Name of his beloved Author, and not like his common careless Editors, with the omission of one, nay sometimes of two ee's (as Shakspear) which is utterly unpardonable.

" Nor is the neglect of a Single Letter fo trivial as to some it may appear; the " alteration whereof in a learned language is an Archievement " that brings honour to the Critic who advances it; and Dr " Beotley will be remembered to posterity for his performan

ces of this fort, as long as the world shall have any esteein ll for the remains of Menander and Philemon.

THEO BALD. This is surely a slip in the learned author of the foregoing note; there having been since produced by an accurate Antiquary, an Autograph of Shakspeare himself, whereby it appears that he spelled his own name without the fort e. this authority it was, that those mot Critical Curators of his

And upon

I sing. Say you, her Instruments the Great!
Call’d to this work by Dulness, Jove, and Fate:

R! MAK K S. Monument in Westminster Abbey erased the former wrong reading, and restored the true spelling on a new piece of old Ægyptian Granite. Nor for this only do they deserve our thanks, but for exhibiting on the fame Monument the first Specimen of an Edition of an author in Marble; where (as may be seen on comparing the Tomb with the Book) in the space of five lines, two Words and a whole Verse are changed, and it is to be hoped will there stand, and outlalt whatever hath been hitherto done in Paper; as for the future, our learned sister University (the other eye of England) is taking care to perpetuate a Toral new Shakespear, at the Clarendon press. Benti.

It is to be noted, that this great Critic also has omitted one circumstance; which is, that the Inscription with the Name of Shakspeare was intended to be placed on the Marble Scroll to which he points with his hand; instead of which it is now placed behind his back, and that Specimen of an Edition is put on the Scroll, which indeed Shakspeare hath great reason to point at.

ANON. Though I have as just a value for the ferter E, as any Grammarian living, and the same affiction for the Name of this poem as any Critic for that of his Author; yet it cannot induce me to agree with those who add yet another é to it, and call it the Duncriade ; which being a French and foreign termination, is no way proper to a word entirely English, and verwacular. One e therefore in this case is right, and two e's wrong. Yet upon the whole, I lhall follow the Manuscript, and print it withmut any e at all; moved thereto by Authority: (at all times, with Critics, equal, if not superior to Reason.) In which method of proceeding, I can never enough praise my good friend, the exact Mr Thomas Hearne ; who, if any word occur, which to him and all mankind is evidently wiong, yet keeps he it in the Text with due reverence, and only remarks in the Margin fic MS In like manner, we shall not amend. this error in the Title itself, but only note is obiter, to evince to the learned that ir was not our fault, nor any effect of our ignorance or inattention. SCRIBL.

This poem was written in the year 1726 In the next year an imperfect Editi'n was publifhed at Dublin, and reprinted at London in twelve ; another at Dublin, and another at London in Octavo ; and three others in twelves, the same year But there was no perfc& Edition before that of London in quarto ;

You by whose care, in vain decry'd and curst,
Still Duuce the second reigns like Dunce the first;

[ocr errors]

REMARK s. which was attended with Notes. We are willing to acquaint Posterity, that this poem was, presented to King George che second and his Queen by the hands of Sir Robert Walpole, on the 12th of March, 1728-9.

SCHOL. VET. It was cxpressly confessed in the Preface to the first edition, that this poem was not publifhed by the Author himselt. It was printed originally in a foreign country. And what foreign Country? Why, one-notorious for blunders; where finding blanks only instead of proper names, these blunderers filled them up at their pleasure.

The very Hero of the Poem hath been mistaken to this hour; so that we are obliged to open our Notes with a discovery who he really was. We learn from a former Editor, that this piece was presented by the hands of Sir Robert Walpole to King George II. Now the author directly tells us, his hero is the Man

-who brings The Smithfield Nuses to che car of Kings. And it is notorious who was the person on whom this Prince conferred the honour of the Laurel.

It appears as plainly from the Apostrophe to the Great in the third verse, that Tibbald could not be the person, who was never an Author in falhion, or caressed by the Great; whereas this Single characteristic is sufficient to point out the true Hero; who, above all other Poets of his time, was the Peculiar Delight and Chofen Companion of the Nobility of England ; and wrote as he himself tells us, certain of his works at the earnest Desire of Perfons of Quality.

Lastly. The lexth verse affords full proof; this Poet being the only one who was universally known to have had a son lo exactly like him, in his poetical, theatrical, political, and moral Capacities, that it could justly be said of him

Still Dunce thc second reigns like Dunce the first.

BENTL.

[ocr errors]

IMITATIONS.
Ver. 6. Alluding to a verse of Mr Dryden, in it in Maco
Fleckno (as is said ignorantly in the Key to the Dunciad, p. 3.)
2.but in his verses to Mr Congreve,

And Tom the second reigns like Tom the first.

« AnteriorContinuar »