Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Mitte sectari, rosa quo locorum
Sera moretur.

5 Simplici myrto nihil allabores
Sedulus curo: neque te ministrum
Dedecet myrtus, neque me sub arcta
Vite bibentem.

1 Scrupuleux, minutieux dans les attentions.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Hortatur ut tragoedias suas tantisper intermittat, dum belli civilis historiam ordinárit.

Motum ex Metello consule2 civicum,
Bellique causas, et vitia, et modos,
Ludumque Fortunæ, gravesque
Principum amicitias, et arma

5 Nondùm expiatis uncta cruoribus,
Periculosæ plenum opus aleæ,
Tractas, et incedis per ignes
Suppositos cineri doloso.
Paulùm severæ Musa tragediæ
10 Desit theatris: mox, ubi publicas
Res ordinâris, grande munus
Cecropio repetes cothurno,
Insigne moestis præsidium reis,
Et consulenti, Pollio, Curiæ;
Cui laurus æternos honores

15

4

Dalmatico peperit triumpho.

Jam nunc minaci murmure cornuum

1 Pollio, consul, l'an de Rome 714, ami d'Auguste, protecteur des gens de lettres, lettré lui-même, bon,orateur, poëte tragique et historien, comme il paraît par cet endroit d'Horace. 2 Metello consule, l'an de Rome 694, temps où éclatèrent les brouilleries entre César et Pompée.

Principum amicitias, le fameux triumvirat.

4 Cecropio. Cécrops fut le premier roi d'Athènes. C'est là

Perstringis aures : jam litui strepant:
Jam fulgor armorum fugaces

20 Terret equos, equitumque vultus.
Audire magnos jam videor duces,
Non indecoro pulvere sordidos;
Et cuncta terrarum subacta,

Præter atrocem animum Catonis.
25 Juno, et Deorum, quisquis amicior
Afris, inultà cesserat impotens?
Tellure, victorum nepotes

Rettulit inferias JugurthæR.

Quis non Latino sanguine pinguior 30 Campus sepulchris impia prælia Testatur, auditumque Medis Hesperiæ sonitum ruinæ ?

35

Quis gurges, aut quæ flumina lugubris
Ignara belli? quod mare Dauniæ 9
Non decoloravêre cædes?

Quæ caret ora cruore nostro?

Sed ne, relictis, Musa procax, jocis,
Ceæ 10 retractes munera næniæ":

qu'Eschyle, Sophocle et Euripide portèrent la tragédie à un point de perfection où les Romains n'atteignirent jamais.

5 Une histoire dont la lecture produirait cet effet, serait un chef-d'œuvre. Horace présage, en poëte, ce que doit être celle d'un écrivain tel que Pollion.

6 Catonis, le célèbre Caton d'Utique. Horace ne paraît pas enthousiaste de ce fameux républicain, en traitant d'atrocité ce courage féroce avec lequel il se donna la mort, de peur de tomber entre les mains de César.

"Les Romains étant maîtres de l'Afrique, les Dieux de co pays étaient censés l'avoir quitté.

8 Jugurtha, roi numide,

vaincu par Marius.

9 Dauniæ, pour Romana. La Daunie était une partie de la Pouille.

10 Cée, l'une des îles Cyclades, patrie de Simonide. Ce poëte s'était rendu célèbre, surtout dans l'élégie.

11 Chant funèbre.

A

40

Mecum Dionæo 12 sub antro

Quære modos leviore plectro.

12 Dioné, mère de Vénus.

II. AD SALLUSTIUM.

mv

Divitiarum quis usus, quod pretium esse debeat.

Nullus argento color est, avaris
Abditæ terris inimice lamnæ,
Crispe Sallusti', nisi temperato
Splendeat usu.

3 Vivet extento Proculeïus 2 ævo,
Notus in fratres animi paterni:
Illum aget pennâ metuente solvi
Fama superstes.

Latiùs regnes avidum domando
10 Spiritum, quàm si Libyam" remotis
Gadibus jungas, et uterque Poenus'
Serviat uni.

Crescit indulgens sibi dirus hydrops,
Nec sitim pellit, nisi causa morbi
15 Fugerit venis, et aquosus albo
Corpore languor 6.

Ce Salluste était petit-neveu de l'historien.

2 Proculeius, chevalier romain; il partagea son bien avec ses frères, que le malheur des guerres civiles avait dépouillés de leur fortune.

[ocr errors]

3 Libyam, etc., c'est-à-dire l'Afrique à l'Espagne.

Les Carthaginois, Pœni, avaient fondé en Espagne une nouvelle Carthage, que nous nommons aujourd'hui Carthagène. 5 Hydrops. L'hydropisie est ici personnifiée, et représente celui qui en est attaqué : Hydropicus.

Ainsi s'accroît l'avarice à mesure qu'on accumule les

trésors.

20

Redditum Cyri solio Phraaten,
Dissidens plebi, numero beatorum
Eximit, virtus, populumque falsis
Dedocet uti

Vocibus, regnum et diadema tutum
Deferens uni, propriamque laurum
Quisquis ingentes oculo irretorto
Spectat acervos.

2 Cyri solio. Les Romains regardaient l'empire des Parthes comme la continuation de celui des Perses, auxquels ils avaient succédé.

8 Phraates, roi des Parthes, très-cruel. Il avait fait mourir son père, ses frères, son propre fils. Malgré toutes ces précautions barbares, il fut détrôné; mais il se rétablit avec le secours des Scythes. Horace ne l'en trouve pas plus heureux, parce que le crime ne saurait l'être.

[ocr errors]

III. AD Q. DELLIUM.

Vive tanquam moriturus.

quam memento rebus in arduis
Servare mentem, non secùs in bonis
Ab insolenti temperatam
Lætitià, moriture Delli;

5 Seu moestus omni tempore vixeris;
Seu te in remoto gramine per dies
Festos reclinatum bearis
Interiore notâ' Falerni;
Quâ pinus ingens albaque populus
10 Umbram hospitalem consociare amant
Ramis, et obliquo laborat

:

Lympha fugax trepidare rivo.

Huc vina, et unguenta, et nimiùm breves
Flores amœnæ ferre jube rosa;

Notú, cache', c'est-à-dire, bouteilles cachetées.

www

« AnteriorContinuar »