20 Ut tuto ab atris corpore viperis Non sine Diis animosus infans. 4 25 Vestris amicum fontibus et choris, Non me Philippis versa acies retrò, Devota non extinxit arbor 5, Nec Siculâ Palinurus undâ. Utcumque mecum vos eritis, libens 30 Insanientem navita Bosphorum Tentabo, et arentes arenas Littoris Assyrii viator: 35 40 Visam Britannos, hospitibus feros, Et Scythicum, inviolatus, amnem". Vos lene consilium et datis, et dato 45 Qui terram inertem, qui mare temperat Magnum illa terrorem intulerat Jovi Philippis, en Macédoine, où furent défaits Brutus et Cassius. Horace servait dans leur armée. 5 Arbor. V. l'Ode 10, liv. 2. • Palinurus, promontoire de Sicile, où Horace pensa périr en revenant en Italie. 7 Scythicum amnem, le Tanaïs, aujourd'hui le Don. 50 Fidens juventus horrida brachiis, Fratresque tendentes opaco Pelion imposuisse Olympo: 55 60 Sed quid Typhoeus, et validus Mimas, 1 Contra sonantem Palladis ægida Qui rore puro Castalia lavit Omne nefas animo moventes. 75 80 Virgineâ domitus sagittà. terre. Pirithoüm cohibent catena. Les Géants. Gigas en grec signifie proprement né de la ODES D'HOR.. 10 V. Laudatur Augustus quòd suum nomini romano splendorem restituerit. Cœlo tonantem credidimus Jovem Incolumi Jove, et urbe Româ! 15 Fœdis, et exemplo trahenti Alarmés de ses préparatifs de guerre, ces peuples lui avaient demandé d'eux-mêmes la paix, et les Parthes lui avaient rendu le plus bel hommage en lui renvoyant les drapeaux enlevés autrefois à Crassus. 2 Plusieurs des soldats de Crassus, faits prisonniers ou sans espoir de retour, étaient restés dans le pays des vainqueurs, et y avaient formé sans doute des établissements. 3 Boucliers sacrés au nombre de douze, à l'un desquels on croyait attaché le destin de Rome. 4 Après avoir remporté plusieurs avantages sur les Carthaginois, ce général avait été vaincu à son tour et fait prisonnier. Envoyé ensuite à Rome pour traiter de l'échange des prisonniers, il s'y opposa le premier, et aima mieux retourner à Carthage sans avoir rien fait, au risque d'éprouver les traitements barbares que lui préparaient les ennemis. Perniciem veniens in ævum, 20 Militibus sine cæde, dixit, 35 40 Sensit iners, timuitque mortem. Fertur pudicæ conjugis osculum, 45 Donec labantes consilio patres Atqui sciebat quæ sibi barbarus 50 Tortor pararet: non aliter tamen Capitis minor. Tout Romain, dès qu'il était au pouvoir de l'ennemi, perdait ses droits de citoyen, qu'il ne recevait qu'en recouvrant sa liberté ; ce qui s'appelait jus postiminii, droit de retour. 55 Dimovit obstantes propinquos, Tendens venafranos in agros, VI. AD ROMANOS. Corruptela morum, et Deorum contemptu mala pleraque Romanis illata. Delicta majorum immeritus lues, Jam bis Monæses', et Pacori manus" Penè occupatam seditionibus Delevit urbem Dacus' et Æthiops; 15 Hic classe formidatus, ille Missilibus melior sagittis. 1 Vainqueur de Crassus, appelé dans l'histoire Surena, c'est-à-dire, général des armées du Roi des Parthes. 2 Fils d'Orodes, Roi des Parthes. 3 On avait remarqué, lors du départ de Crassus pour son expédition, que les auspices n'étaient point favorables. 4 Les Daces, peuples de Scythie, composaient en partie l'armée de Marc-Antoine. Les Ethiopiens, c'est-à-dire les Africains, Egyptiens et autres sujets ou alliés de Cléopâtre. |