Imágenes de páginas
PDF
EPUB

20

Ut tuto ab atris corpore viperis
Dormirem, et ursis; ut premerer sacrå
Lauroque, collatâque myrto,

Non sine Diis animosus infans.
Vester, Camœnæ, vester in arduos
Tollor Sabinos; seu mihi frigidum
Præneste, seu Tibur supinum,
Seu liquida placuêre Baïæ.

4

25 Vestris amicum fontibus et choris, Non me Philippis versa acies retrò, Devota non extinxit arbor 5,

Nec Siculâ Palinurus undâ. Utcumque mecum vos eritis, libens 30 Insanientem navita Bosphorum Tentabo, et arentes arenas Littoris Assyrii viator:

35

40

Visam Britannos, hospitibus feros,
Et lætum equino sanguine Concanum;
Visam pharetratos Gelonos,

Et Scythicum, inviolatus, amnem".
Vos Cæsarem altum, militiâ simul
Fessas cohortes abdidit oppidis,
Finire quærentem labores,
Pierio recreatis antro.

Vos lene consilium et datis, et dato
Gaudetis almæ. Scimus ut impios
Titanas, immanemque turmam,
Fulmine sustulerit caduco,

45 Qui terram inertem, qui mare temperat
Ventosum, et umbras, regnaque tristia,
Divosque, mortalesque turbas
Imperio regit unus æquo.

Magnum illa terrorem intulerat Jovi

Philippis, en Macédoine, où furent défaits Brutus et Cassius. Horace servait dans leur armée.

5 Arbor. V. l'Ode 10, liv. 2.

• Palinurus, promontoire de Sicile, où Horace pensa périr en revenant en Italie.

7 Scythicum amnem, le Tanaïs, aujourd'hui le Don.

50 Fidens juventus horrida brachiis, Fratresque tendentes opaco Pelion imposuisse Olympo:

55

60

Sed quid Typhoeus, et validus Mimas,
Aut quid minaci Porphyrion statu,
Quid Rhætus, evulsisque truncis
Enceladus jaculator audax,

1

Contra sonantem Palladis ægida
Possent ruentes? Hinc avidus stetit
Vulcanus; hinc matrona Juno, et
Nunquam humeris positurus arcum,

Qui rore puro Castalia lavit
Crines solutos, qui Lyciæ tenet
Dumeta, natalemque silvam,
Delius et Patareus Apollo.
65 Vis consili expers mole ruit suâ :
Vim temperatam Di quoque provehunt
In majus : idem odêre vires

Omne nefas animo moventes.
Testis mearum centimanus Gyas
70 Sententiarum notus, et integræ
Tentator Orion Dianæ,

75

80

Virgineâ domitus sagittà.
Injecta monstris Terra dolet suis®;
Mæretque partus fulmine luridum
Missos ad Orcum; nec peredit
Impositam celer ignis Etnam;
Incontinentis nec Tityi jecur
Relinquit ales, nequitiæ additus
Custos; amatorem trecentæ

terre.

Pirithoüm cohibent catena.

Les Géants. Gigas en grec signifie proprement né de la

ODES D'HOR..

10

V.

Laudatur Augustus quòd suum nomini romano splendorem restituerit.

Cœlo tonantem credidimus Jovem
Regnare præsens Divus habebitur
Augustus, adjectis Britannis
Imperio, gravibusque Persis.
5 Milesne Crassi 2, conjuge barbarà
Turpis maritus vixit; et hostium
(Proh Curia, inversique mores)!
Consenuit socerorum in arvis,
Sub rege Medo, Marsus et Appulus,
10 Anciliorum3, et nominis, et togæ
Oblitus, æternæque Vestæ,

Incolumi Jove, et urbe Româ!
Hoc caverat mens provida Reguli*,
Dissentientis conditionibus

15 Fœdis, et exemplo trahenti

Alarmés de ses préparatifs de guerre, ces peuples lui avaient demandé d'eux-mêmes la paix, et les Parthes lui avaient rendu le plus bel hommage en lui renvoyant les drapeaux enlevés autrefois à Crassus.

2 Plusieurs des soldats de Crassus, faits prisonniers ou sans espoir de retour, étaient restés dans le pays des vainqueurs, et y

avaient formé sans doute des établissements.

3 Boucliers sacrés au nombre de douze, à l'un desquels on croyait attaché le destin de Rome.

4 Après avoir remporté plusieurs avantages sur les Carthaginois, ce général avait été vaincu à son tour et fait prisonnier. Envoyé ensuite à Rome pour traiter de l'échange des prisonniers, il s'y opposa le premier, et aima mieux retourner à Carthage sans avoir rien fait, au risque d'éprouver les traitements barbares que lui préparaient les ennemis.

Perniciem veniens in ævum,
Si non periret immiserabilis
Captiva pubes. « Signa ego Punicis
Affixa delubris, et arma

20 Militibus sine cæde, dixit,
Derepta vidi: vidi ego civium
Retorta tergo brachia libero,
Portasque non clausas, et arva
Marte coli populata nostro.
25 Auro repensus scilicet acrior
Miles redibit? Flagitio additis
Damnum; neque amissos colores
Lana refert medicata fuco;
Nec vera virtus, cùm semel excidit,
30 Curat reponi deterioribus.
Si pugnat extricata densis
Cerva plagis, erit ille fortis
Qui perfidis se credidit hostibus;
Et Marte Pœnos proteret altero,
Qui lora restrictis lacertis

35

40

Sensit iners, timuitque mortem.
Hic, unde vitam sumeret inscius,
Pacem duello miscuit: ô pudor!
O magna Carthago, probrosis
Altior Italiæ ruinis! >>

Fertur pudicæ conjugis osculum,
Parvosque natos, ut capitis minor 5,
A se removisse, et virilem
Torvus humi posaisse vultum;

45 Donec labantes consilio patres
Firmaret auctor nunquam aliàs dato;
Interque mœrentes amicos,
Egregius properaret exul.

Atqui sciebat quæ sibi barbarus 50 Tortor pararet: non aliter tamen

Capitis minor. Tout Romain, dès qu'il était au pouvoir de l'ennemi, perdait ses droits de citoyen, qu'il ne recevait qu'en recouvrant sa liberté ; ce qui s'appelait jus postiminii, droit de retour.

55

Dimovit obstantes propinquos,
Et populum reditus morantem,
Quàm si clientum longa negotia,
Dijudicatâ lite, relinqueret,

Tendens venafranos in agros,
Aut Lacedæmonium Tarentum.

VI. AD ROMANOS.

Corruptela morum, et Deorum contemptu mala pleraque Romanis illata.

Delicta majorum immeritus lues,
Romane, donec templa refeceris,
Edesque labentes Deorum, et
Fœda nigro simulacra fumo.
5 Dis te minorem quòd geris, imperas:
Hinc omne principium; huc refer exitum.
Di multa neglecti dederunt
Hesperiæ mala luctuosæ.

Jam bis Monæses', et Pacori manus"
10 Non auspicatos 3 contudit impetus
Nostros, et adjecisse prædam
Torquibus exiguis renidet.

Penè occupatam seditionibus Delevit urbem Dacus' et Æthiops; 15 Hic classe formidatus, ille Missilibus melior sagittis.

1 Vainqueur de Crassus, appelé dans l'histoire Surena, c'est-à-dire, général des armées du Roi des Parthes. 2 Fils d'Orodes, Roi des Parthes.

3 On avait remarqué, lors du départ de Crassus pour son expédition, que les auspices n'étaient point favorables.

4 Les Daces, peuples de Scythie, composaient en partie l'armée de Marc-Antoine. Les Ethiopiens, c'est-à-dire les Africains, Egyptiens et autres sujets ou alliés de Cléopâtre.

« AnteriorContinuar »