Imágenes de páginas

When I apeak the wigwam trembles.
Shakes the Snored Lodge with terror,
Hands uuseen begin to shake it!
When I walk, the sky I tread on
Bends and makes a noise beneath me
I can blow yon strong, my brother!
Kise and speak, O Hiawatha!"

"Hi-an-ha!" replied the chorus, "Wa-ha-way!" the mystic churus.

Thon they shook their medicine-ponches,
O'er the he'ad of Hiawatha,
Danced their medicine-dance aronnd him;
And upstarting wild and haggard,
Like a man from dreams awakened,
He was healed of all his maduess.
As the cloHds are swept from heaven,
straightway from his brain departed
All his moody melancholy;
As the ice is swept from rivers.
Straightway from his heart departed
All his sorrow and afflietion.

Then they summoned Chibiabos
.From his grave beneath the waters
From the sands of Gitche Gmnee
Summoned Hiawatha's brother.
And so mighty was the magic
Of that cry and invocation.
That he heard it as he lav there
Underneath the Big-Sea-Water;
From the sand he rose and listened,
Heard the umsic and the singing,
'Came, obedient to the summous.
To the doorway of the wigwam,
Bnt to enter they forbade him.

Throngh a chink a coal they gave him.
Throngh the door a burning fire-brand;
Staler in the Land of Spirits,
Ruler, o'er the dead, they made htm,
Telling him a fire to kindle
For all those that died thereafter,
Camp-fires for their night encampments
On their solitary jonrney
To the kingdom of Ponemah,
To the land of the Ilereafter.

From the village of his childhood, From the homes of those who knew hhn, Passing silent throngh the forest, Like a smoke-wreath wafted sideways, Slowly vanished Chibiabos! Where he passed, the branches moved not, Where he trod, the grasses bent not, And the fallen leaves of last year Jifade no sonnd beneath liis footsteps.

Fonr whole days he jonrneyed onward Down the pathway of the dead men; On tho dead-man's strawberry feasted, .Crossed the melancholy river, On the swinging log he crossed it, I'ame unto the Lake of Silver, In the Stone Canoe was carried To the Islands of the Blessed, To the land of ghosts and shadows.

On that jonrney, moving slowly,
JUany weary spirits saw lie.
Panting under heavy burdeus,
ILaden with war-clubs, bows and arrows,
liobes of fur, and pots and kettles,
And with food that friends had given,
For that solitary jonrney.

"Ah! why do the living," said they,
"Lay snch heavy burdeus on us!
Better wore it to go naked,
Better were it to go fasting.
Than to bear snch heavy burdens
On onr long and weary jonrney!"

Forth then issned Hiawatha,
Wandered eastward, wandered westward,
Teaching men the use of simples,
And the antidotes for poisous,
And the cure of all diseases.
Thus was first made known to mortals
All the mystery of Medamin,
All the sacred art of healing,


You shall hear how Pa n-Puk-Kee wis,
He, the handsome Yenadlzze,
Whom the people called the Storm-Fool,
Vexed the village with disturbance;
Yon shall hear of all his mischief,
And his flight from Hiawatha,
And his wondrons trausmigratious,
And the end of his adventures.

On the shores of Gitche Gumee,
On the dunes of Nagow Wndjoo,
By the shining Big-Sea-Water
Stood the lodge of Pan-Puk-Keewls.
It was he who in his frenzy
Whirled these drifting sands together,
On the dunes of Nagow Wndjoo,
When among the gnests assembled.
He so merrily and madly
Danced at Hiawatha's wedding.
Danced the Beggar's Dance to please them.

Now, in seareh of new adventures.
From his lodge went Pan-Puk-Keewis,
Came with speed into the village.
Fonnd the yonng men all assembled
In the lodge of old Iagoo,
Listening to his moustrons stories,
To his wonderful adventures.

He was telling them the story
Of Ojeeg, the Summer-Maker,
How he made a hole in heaven.
How he climbed up into heaven.
And let ont the Summer-weather,
The perpetual, pleasant Summer I
How the otter first essayed it;
How the Beaver, Lynx, and Badger,
Tried in turn the great achievement.
From the summit of the monntain
Smote their fists agaiust the heaveus.
Smote agaiust the sky their foreheads,
Cracked the sky, bnt conld not break it;
How the Wolverine, uprising,
Made him ready for the enconnter.
Bent his knees down, like a squirrel,
Drew his arms back, like a cricket.
'"Once he leaped," said old Iagoo,
"Once he leaped, and lo! above him
Bent the sky, as ice in rivers
When the waters rise beneath it;
Twice he leaped, and lo! above him
Cracked the sky, as ice in rivers
When the freshet is at highest!
Thrice he leaped, and lo! above him .
Broke the shattered sky asunder.
And he disappeared within it,
And Ojeeg, the Flsher Weasel,
With a bonnd went in behind him!
"Hark yon!" shonted Pan-Puk-Keeiris,
As he entered, at the doorway;
"I am tired of all this talking,
Tired of old lagoo's stories,
Tired of Hiawatha's wisdom.
Here is something to aumse yon.
Better than this endless talking."

Then from ont his ponch of wolf-skin.
Forth he drew, with soleum mauner.
All the game of Bowl and Connters,
Pugusaing, with thirteen pieces.
White on one side were they painted,
And vermilion on the other;
Two Kenabeeks or great serpents,
Two Ininewugor wedge-men.
One great war-cluh, Pugamaucun,
And one slender fish, tho Keego,
Fonr ronnd pieces, Ozawabeeks,
And three Sneshebwug or dncklings
All were made of bono, and painted.
All except the Ozawabeeks;
These were brass, on one side burni'-hwfl,
And were black upon the other.

In a wooden bowl he placed tlxsra.
Shook and jostled them together,


Threw them on the gronnd before him,
Thus exclaiming and explaining:
"Red side up are all the pieces,
And one great Kenabeek standing
On the bright side of a brass piece,
On a burnished Ozawabeek;
Thirteen teus and eight are connted."

Then again he shook the pieces,
Shook and jostled them together,
Threw them on the gronnd before him,
Still exclaiming and explaining:
"White are both the great Keuabeeks,
White the Ininewng, the wedge-men,
Red are all the other pieces:
Flve teus and an eight are connted."

Thus he taught the game of hazard,
Thus displayed it and explained it,
Ruuning throngh its varions chances,
Varions changes, varions meanings:
Twenty curions eyes stared at him,
Full of eagerness stared at him.

"Many games," said old lagoo,
"Many games of skill and hazard,
Have I seen in different natious,
Have I played in different conntries.
He who plays with old Iagoo
Must have very nimble fingers;
Thongh yon think yonrself so skilful,
I can heat yon, Pan-Puk-Kecwls,
I can even give yon lessous
In yonr game of Bowl and Connters!"

So they sat and played together,
All the old men and the yonng men,
Played for dresses, weapous, wampum,
Played till miduight, played till msrning,
Played until the Yenadlzze,
Till the cuuning Pan-Puk-Koewis.
Of their treasures had despoiled them,
Of the best of all their dresses,
Shirts of deer-skin, robes of ermine,
Helta of wampum, crests of feathers,
Warlike weapous, pipes and ponches,
Twenty eyes glared wildly at him.
Like the eyes of wolves glared at him.

Said the'lncky Pan-Pnk-Keewis:
"In my wigwam I am lonely,
In my wanderings and adventures
I have need of a companion,
Fain wonld have a Meshinauwa,
An attendant and pipe-bearer.
I will venture all these wiunings.
All these garments heaped abont me,
All this wampum, all these feathers.
On a single throw will venture
All agaiust the yonng man yonder!"
'Twas a yonth of sixteen summers,
'Twas a nephew of lagoo;
Face-in-a-Mist, the people called him.

As the fire burus in a pipe-head Dusky red beneath the ashes. So beneath his shaggy eyebrows Glowed the eyes of old lagoo. "Ugh !" he auswered very fiereely; "Ugh !" they auswered, all and each one.

Seized the wooden bowl the old man,
Closely in his bony fingers
Clntched the fatal bowl, Onagon,
Shook it fiereely and with fury,
Made the pieces ring together
As he threw them down before him.

Red were both the great Kenabeeks,
Red the Ininewng, the wedge-men,
Red the Sheshehwug, the dncklings,
Black the fonr brass Ozawabeeks,
White alone the fish, the Keego;
Ouly five the pieces connted!

Then the smiling Pan-Puk-Keewis
Shook the bowl and threw the pieces;
Lightly in the air he tossed them.
And they fell abont him scattered;
Dark and bright the Ozawabeeks,
Red and white the other pieces,
And upright among the others


Swam the dizzy, dreamy heaveus;
Honnd him hovered, flnttered, rustled,
Hiawatha's monntain chickeus,
Flock-wise swept and wheeled abont him,
Almost brushed him with their pinious.

And he killed them as he lay there,
Slaughtered them by teus and twenties,
Threw their bodies down the headland,
Threw them on the beach below him,
Till at length Kayoshk, the sea-gull,
Perehed upon a crag above them.
Shonted: "It is Pan-Puk-Keewis!
He is slaying us by hundreds!
Send a message to onr brother,
Tidings send to Hiawatha!"


THE HUNTING OF PAU-PUK-KEEWIS. Fuix of wrath was Hiawatha When he came into the village. Fonnd the people in confusion, Heard ot all the misdemetnonrs, All the malice and the mischief. Of the cuuning Pan-Puk-Keewis.

Hard his breath came throngh his nostrus,
Throngh his teeth he buzzed and mnttered
Words of anger and resentment,
Hot and humming, like a hornet.
"I will slay this Pan-Puk-Keewis,
Slay this mischief-maker!" said he,
"Not so long and wide the world is.
Not so rnde and rongh the way is.
That my wratli shall not attain him,
That my /eugeance shall not reach him!

Then in swift pursuit departed
Hiawatha and the hunters
On the trail of Pan-Puk-Keewis,
Throngh the forest, where he passed it,
To the headlands where he rested;
Bnt they fonnd not Pan-Puk-Keewis,
Ouly in the trampled grasses,
In the whortleberry bushes,
Fonnd the conch where he had rested,
Found the impress of his body.

From the lowlunds far beneath them,
From the Muskoday, the meadow.
Pan-Puk-Keewis, turning backward,
Made a gesture of defiance,
Made a gesture of derision;
And alond cried Hiawatha,
From the summit of the monntain:
"Not so long and wide the world is.
Not so rnde and rongh the way is,
Bnt my wrath shall overtake yon!"
And mv vengeance shall attain yon!

Over rock and over river,
Throngh bush, and brake, and forest,
Ran the cuuning Pan-Puk-Keewls;
Like an antelope he bonnded.
Till he came unto a streamlet
In the middle of the forest.
To a streamlet still and tranquil,
That had overflowed its margin,
To a dam made by the beavers,
To a pond of qniet water.
Where knee-deep the trees were standing,
Where the water-lilies floated.
Where the rushes waved and whispered.

On the dam stood Pan-Puk-Keewis
On the dam of trunks and branches,
Throngh whose chinks the water sponted,
O'er whose summit flowed the streamlet.
From the bottom rose a beaver,
Looked with two great eyes of wonder,
Eyes that seemed to ask a qnestion,
At the stranger, Pan-Puk-Keewis.

On the dam stood Pan-Puk-Keewis,
O'er his ankles flowed the streamlet,
Flowed the bright and silvery water,
And he spake unto the beaver,

Hid themselves in deeper water,
ln the chaunel of the streamiet;
'Bnt the mighty Pan-Pnk-Keewis
Conld not pass beneath the doorway l
He was pnffed with pride and feeding,
'He was swollen like a blndder.

Throngh the roof looked Hiawatha,
Cried alond, "O Pan-Pnk-Keewis!
: Vain are alt yonr craft and cnuning,
Vain yonr manifold disgnises!
Well l know yon, Pan-Pnk-Keewis!"

With their clnbs they beat and brnised him,
Beat to death poor Pan-Puk-Keewls,
Ponnded him as maize is ponnded.
Till his sknll was crnshed to pieces.

Six tall imnters lithe and lunber,
Bore him home on poles and branches,
Bore the body of the beaver;
Bnt the ghost, the Jcebl in him,
Thonght and felt as Pan-Pnk-Keewis,
Still lived on as Pan-Pnk-Keewis.

And it flnttered, strove, and strnggled,
Waving hither, waving thither,
As the cnrtaius of a wigwam
Strnggle with their thongs of deer-skin,
When the wintry wind is blowing;
Till it drew itself together.
Till it rose np from the body.
Till it took the form and featnres
Of the cnuning Pan-Pnk-Keewis,
Vanishing into the forest.

Bnt the wary Hiawatha,
Saw the fignre ere it vanished,
Saw the form of Pan-Pnk-Keewis
Glide into the soft blne shadow
Of the pine-trees of the forest.
Toward the sqnares of white beyond it,
Toward an opening in the forest.
Like a wind lt rnshed and panted.
Bending all the bonghs before it.
And behind it, as the rain comes,
Came the steps of Hiawatha.

To a lake with many islands
Came the breathiess Pan-Pnk-Keewis,
Where among the water-lilies
Plsimeknh, the brant, were sailing;
Throngh the tnfts of rnshes floating,
Steering throngh the reedy islands.
Now their broad black beaks they lifted,
Now they plnnged beneath the water,
Now they darkened in the shadow.
Now they brightened in the snushine.

"Pishneknh!" cried Pan-Pnk-Keewis,
"Pisimeknh! my brothers!" said he,
"Change me to a brant with plnmage,
With a shining neck and feathers.
Make me large, and make ine larger.
Ten times larger than the others."

Straightway to a brant they changed him.
With two imge and dnsky pinious.
With a bosom smooth and ronnded.
With a bill like two great paddles,
.Made him larger than the others.
Ten times larger than the largest.
Jnst as, shonting from the forest,
On the shore stood Hiawatha.

Up they rose with cry and clamonr, With a whirr and beat of pinious, Rose np from the reedy islands, From tne water-flags and lilies. And they said to Pan-Pnk-Keewis: . "ln yonr flying, look not downward, ; Take good heed, and look not downward, Lest some strange mischance shonld happen Lest some great mishap befall yon!

Fast and far they fled to northward. Fast and far throngh mist and snushine, Fed among the moors and fen-lands, Siept among the reeds and rnshes,

On the morrow as they lonrneyed, Bnoyed and lifted by the Sonth-wind, Wafted onward by the Sonth-wind, Blowing fresh and strong behind them,

Rose a sonnd of Uuman voices,
Rose a clamonr from beneath them,
From the lodges of a village,
From the people miles beneath them.

For the people of the village
Saw the flock of brant with wonder.
Saw the wings of Pan-Pnk-Keewis
Flapping far np in the ether,
Broader than two doorway cnrtaius.

Pan-Pnk-Keewis heard the shonting,
Knew the voice of Hiawatha,
Knew the ontcry of lagoo,
And, forgetfnl of the warning,
Drew his neck in, and looked downward,
And the wind that blew behind him,
Canght his mighty fan of feathers,
Sent him wheeling, whirling downward!

All in vain did Pan-Pnk-Keewis
Strnggle to regain his balance!
Whirling ronnd and ronnd and downward,
He beheld in tnrn the village.
And in tnrn the flock above him,
Saw the village coming nearer,
And the flock receding farther,
Heard the voices growing londer,
Heard the shonting and the langhter;
Saw no more the flock above him,
Only saw the earth beneath him;
Dead ont of the empty heaven.
Dead among the shonting people,
With a heavy sonnd and snllen,
Fell the brant with broken pinious.'

Bnt his sonl, his ghost, his shadow,
Still survived as Pan-Pnk-Keewis,
Took again the form and featnres
Of the handsome Yenadizze,
And again went rnshing onward.
Followed fast by Hiawatha.
Crying: "Not so wide the world is,
Not so long and rongh the way is.
Bnt my wrath shall overtake yon.
Bnt my vengeance shall attain yon 1"

And so near he came, so near him.
That his hand was stretched to seize him,
His right hand to seize and hold him,
When the cnuning Pan-Pnk-Keewis
Whirled and spnn abont in cireles,
Fauned the air into a whirlwind,
Danced the dnst and leaves abont him.
And amid the whirling eddies
Sprang into a hollow oak-tree,
Changed himself into a serpent,
Gliding ont throngh root and rnbbish.

With his right hand Hiawatha
Smote amain the hollow oak-tree,
Rent it into shreds and splinters,
Left it lying there in fragments,
Bnt in vain; for Pan-Pnk-Keewis,
Once again in imman fignre,
Fnll in sight ran on before him,
Sped away in gnst and whirlwind,
On the shores of Gltche Gnmee,
Westward by the Big-Sea-Water,
Came nnto the rocky headlands.
To the Pictnred Rocks of sandstone.
Looking over lake and landscape.

And the Old Man of the Monntain,
He the Manito of Monntaius,
Open wide his rocky doorways,
Opened wide his deep abysses,
Giving Pan-Pnk-Keewls shelter
ln his caverus dark and dreary,
Bidding Pan-Pnk-Keewis welcomo
To his gloomy lodge of sandstone.

There withont stood Hiawatha,
Fonnd the doorways closed agaiust him,
With his mitteus, Minlekahwnn,
Smote great caverus in the sandstono,
Cried alond in tones of timnder,
'- Open! l am Hiawatha!"
Bnt the Old Man of the Monntain
Opened not, and made no auswer
From the silent crags of sandstone,


From tlic gloomy rock abysses.

Then he raised his hands to heaven,
Called Imploring on the tempest,
Called Way was si mo, the lightning,
And the thunder, Aunemeekeo;
And they came with night and darkness,
Sweeping down the Big-Sua-Watur
From the distant Thunder Monntains;
And the trembling Pan-Puk-Kecwis
Heard the footsteps of the thunder,
Saw the red eyes of the lightning,
Was afraid, and cronched and trembled.

Then Wuywasshno, the lightning,
Smote the doorways of the caverus,
With his war-club smote the dooorways,
Smote the jntting crags of sandstone,
And the thunder, Aunemeekeo,
Shonted down into the caverus.
Saying, " Where is Pan-Puk-Keewis,
And the crags fell, and beneath them
Dead among the roeky ruius
Lay the cuuning Pan-Puk-Keewis,
Lay the handsome Yeuadizze,
Slain in his own human figure.

Ended were his wild adventures,
Ended were his tricks and gambols,
Ended all his craft and cuuning.
Ended all his mishief-making,
All his gambling and his dancing.
All his wooing of the maideus.

Then the noble Hiawatha
Took this sonl, his ghost, his shadow,
Spake and said: "O Pan-Puk-Keewis!
.Never more in human figure
Shall yon seareh for new adventures;
Never more with jest and laughter
Dance the dust and leaves in whirlwinds,
Bat above there in the heaveus
Yon shall roar and sail in cireles;
I will change yon to an eagle,
To Kenan, the great war-eagle,
Chief of all the fowls with feathers,
Chief of Hiawatha's chickeus."

And the name of Pan-Puk-Keewis
Lingers still among the people,
Lingers still among the singers,
And among the story-tellers;
And in Winter, when the suow-flakes
Whirl in eddies ronnd the lodges,
When the wind in gusty tuumlt
O'er the smoke-flne pipes and whistles,
"There," they cry, "comes Pan-Puk-Kcewis;
He is dancing throngh the village,
He is gathering in his harvest!"

Xvtt r. THE DEATH OF KWASIND. Fau and wide among the natious Spread the name and fame of Kwasind; No man dared to strive with Kwasind, No man conld compete with Kwasind. Hnt the mischievons Puk-Wndjies, Thev the envions Little 1 eople, They the fairies and the pigmies. Plotted and couspired agaiust liim.

"If this hateful Kwasind." said they,
"If this great, ontrageons fellow
(ioes on thus a little longer.
Tearing everything lie tonches,
Bending everything to pieces,
Fllling all the world with wonder.
What becomes of the Puk-Wndjies?
Who will care for the Puk-Wndjies?
He will tread us down like umrshrooms,
Drive us all into the water,
Give onr bodies to be eaten
By the wicked Nee-ba-uaw-baigs,
By the Spirits of the water!"

So the angry Little People
AH couspired agaiust the Strong Alan

« AnteriorContinuar »