Imágenes de páginas
PDF
EPUB

GIBBS.

295

Gibbs (George)-continued.

1510

1511

1512

1513

1514

"Appendix to Part II, Linguistics" (pp. 243-361), contains contributions from various authors. Those of Mr. Gibbs are as follows:

Vocabulary of the Shihwapmukh, Nikutemukh, Okinaken, Shwoyelpi, Spokan, and Piskwaus, pp. 247-265; Vocabulary of the Kalispelin, Belhoola, Lilowat, Tait, Komookus, and Kuwalitsk, pp. 267-283; Dictionary of the Niskwalli, Niskwalli-English, pp. 285-307; English-Niskwalli, pp. 309–361.

America.

Account of Indian Tribes upon the Northwest Coast of

Manuscript. 10 11. folio.

west.

Comparisons of the Languages of the Indians of the North

Manuscript. 23 11. 8° and folio.

guages.

Miscellaneous Notes on the Eskimo, Kinai, and Atna Lan

Manuscript. 25 11. 4° and folio.

Notes on the Language of the Selish Tribes.

Manuscript. 10 11. folio.

Notes to the Vocabularies of the Klamath Languages.
Manuscript. 7 11. folio.

1515 Indian Nomenclature of Localities, Washington and Oregon

1516

1517

1518

Territories.

Manuscript. 7 11. folio.

Observations on the Indians of the Klamath River and Humboldt Bay, accompanying Vocabularies of their Languages. Manuscript. 25 11. folio.

Principles of Algonquin Grammar.

Manuscript. 5 pp. 4°.

Vocabulary of the Chemakum and Mooksahk.
Manuscript. 3 11. folio. 180 words.

Vocabulary of the Chikasaw.

[blocks in formation]

Vocabulary of the Eskimo of Davis Strait.
Manuscript. 6 11. folio. 211 words.

1524

Vocabulary of the Hitchittie, or Mikasuki.
Manuscript. 10 11. 4°. 200 words. Collected in 1866.

Gibbs (George)—continued.

1525

1526

Vocabulary of the Hoopah.

Manuscript. 4 11. folio. 180 words. Collected at the mouth of the Trinity River, in 1852.

Vocabulary of the Indians of the Pueblo of Ysletta.
Manuscript. 10 11. 4°. Collected in 1868.

Vocabulary of the Klikatat.

Manuscript. 6 11. folio. 150 words. Obtained from Yahtowet, a subchief, in

1527

1854.

1528

Vocabulary of the Kwantlen of Fraser's River.

Manuscript. 5 11. folio. 180 words. Collected in 1858.

[blocks in formation]

1532

1533.

1534

1535

1536

1537

Vocabulary of the Toanhootch of Port Gambol.
Manuscript. 3 11. folio. 180 words.

pasca.

Vocabulary of the Willopalı Dialect of the Tahcully, Atha

Manuscript. 6 11. folio. 100 words.

Observations on the Indians of the Colorado River, California, accompanying Vocabularies of the Yuma and Mohave Tribes. Manuscript. 7 pp. folio.

Vocabulary of the Mohave.

Manuscript. 6 11. folio. 180 words. Obtained from a chief, Iritaba, in New York, 1863.

Vocabulary of the Sawanwan.

Manuscript. 10 11. 4°. 211 words.

Vocabulary of the Yamhill Dialect of the Kalapuya.
Manuscript. 6 11. folio. 211 words.

These manuscripts are in the library of the Bureau of Ethnology.

See Pandosy (Rev. Mie. Cles.)

1538 Gil (D. Hilarion Romero). Memoria sobre los descubrimientos que los españoles hicieron en el siglo XVI en la region occidental de este continente, en la parte á que se le dio el nombre de Nueva Galicia, Reinos y Cacicazgos que contenia, su poblacion, religion, gobierno, lenguas, costumbres y orígen. Escrita por el lic. D. Hi

larion Romero Gil.

In Soc. de Geog. Mex. Bol., tome 8, pp. 474-501. Mexico, 1860. 8°.

GIBBS-GILBERTI.

297

1539 Gilbert (Grove Karl). In Wheeler (G. M.) Washington, 1879. 40.

1540

Vocabulary of the Arivaipa.

Report upon U. S. Geog. Surveys, vol. 7, pp. 424-465.

Vocabulary of the Hualapai language of Arizona. Manuscript. 23 11. 4°. 411 words. In the library of the Bureau of Ethnology. 1541 Gilberti (Fr. Maturino). Dialogo de la Doctrina cristiana en Lengua Tarasca: dedicalo al Virey D. Luis de Velasco.

★1542

★1543

1544

Mexico, 1555.

Title from Beristain.

Arte en lengua de Michoacan.

Colophon:

A honra y gloria | de nuestro Señor Iesu Christo, y de su bendita madre: aqui se acaba el arte en la lengua Ca- | stellana, y en la lengua de Mechuacan: hecha | por el muy. R. padre Fr. Maturino Gyl- | berti de la orde del Seraphico padre sant Fra | cisco: con la qual se podran aprouechar della | todos los que pretendieren aprender la | lengua de Mechuacan: y tambien | podra seruir para los indios de | Mechuacan para apren- | der la lengua Castellana. acabose de imprimir a ocho de | Octubre de 1558. | Años. |

8°. Italic lettering. The whole of signature A is missing, including the titlepage.

Title from Icazbalceta's Apuntes, No. 113. The Ramirez Sale Cat., describing the same copy, gives the collation as 171 numbered 11.; colophon and table 2 11. 120, and adds: wants title and about 20 11.

Thesoro Spiritual en Lengua | de Mechuacă, en el îl se contiene la doctrina | xpiana y oñones pa cada dia, y el examē đ la cō | ciecia, y declaració a la missa. Cōpuesto por el | R. p. fray Maturino Gilberti, de la orde del se | raphico padre sant Francisco. Año de 1558.

This title is under the Episcopal seal of Sr. Montufar. 8°. Roman lettering. I have seen no mention of this Thesoro Espiritual, which is seventeen years anterior to the Thesoro spiritual de pobres (No. 116 of the Apuntes), nor do I know of any other copy than the one described, which belongs to Sr. D. J. M. de Agreda.

Title and note communicated by Sr. Icazbalceta.

Thesoro spiritual de | pobres en lègua de Michuacă: Dirigida | al muy Illustre y. R. Señor Don | Fray Ioan de Medina Rincon Electo dignissimo Obispo | de la dicha Prouincia. | Por el muy. R. Padre Fray Maturino | Gilberti de la orde de los menores. | [A picture of Calvary.]

En Mexico. Con licencia, por Antonio de Spinosa. | 1575. |
Ll. 1-302. 8°. Title from Icazbalceta's Apuntes, No. 116.

"The rarity of this valuable work is extreme. It is not less important from a philological point of view than from a bibliographical one, for it must ever remain, with the author's other works on the same language, authorities for the Tarasca language, in relation to which there are so few printed works, ancient or modern.-Ramirez Sale Cat.

Giberti (Fr. Maturino)-continued.

1845

★1546

1 Vocabulario | en lengua de | Mechua | can. | Compresto por el reuerendo padre Fray | Maturino Gilberti | de la orde del seraphico padre | sant Fran | cisco. | Fue visto y examinado | y con licencia impresso. | Dirigido al muy | Hlustre y reueredissimo Señor Do Vasco de Quiro- | ga Obispo de Mechua | can. Año de. 1559. |

...

4°. Title. Ll. 2-79 contain the Tarasca-Spanish part in two columns; 11.80–87 contain: "unos verbos... á los quales algunos han querido llamar rayzes y no los he querido poner en el arte porque es materia muy dificultosa." One blank leaf follows, and then the title of the second part:

Aqui comiença el Vocabulario | en la lengua Castellana y Mechuacana. Compuesto por el muy Reuerendo | padre Fray Maturino Gylberti de la orden del Seraphico padre Sant Francisco.

This is followed by an engraving of St. Francis, and around it these words: Signasti domine seruum tuum Franciscus signis redemptionis nostre. Į Below the engraving is the verse: Indorum nimia te fecit prole parentem, &c. 180 11. Spanish-Tarasca. At the end, on one unnumbered leaf:

A honrra y gloria de nuestro Se- | ñor Iesu Christo, y de su bendita madre la virgen Maria, | aqui se acaba el Vocabulario en lengua de Mechuacan | y Castellano: hecho y copilado por el muy. R. Padre Fray Maturino Gylberti, de la orden del Se- | raphico padre Sant Francisco. Fue impresso è | casa de Iuan Pablos BresSano, con licencia | del Illustrissimo Señor don Luys de Velasco, Visorrey y Capitan general en | esta nueua España por su Mage | stad. Y assimesmo con licècia | del muy yllustre y Reuerendissimo Señor do | Alonso de Mon- | tufar Arçobis | po desta | grande ynsigne y muy leal ciudad | Mexico. Acabose de imprimir | a Siete dias del mes de | Setiembre de | 1559. | Años. |

On the reverse we read some Latin lines: in laudum authoris, and a note in Tarasco.

Not seen; title from Icazbalceta's Apuntes, No. 115, with corrections furnished the by that gentleman from copy in his possession.

Dialogo de Doctrina | Christiana en la lengua & Mechuacă. Hecho y copilado de muchos libros de sana doctri- | na, por el muy Reuerendo padre Fray Ma- | turino Gylberti de la orden del seraphico Pa | dre sant Frãcisco. Trata de lo que ha de saber | creer, hazer, dessear, y aborrecer, el Christia- | no. Va pregun tando el discipulo al Maestro. |

Followed by a title in Tarasco. Folio; Gothic letters; preliminaries in Roman, ll. i-ccxcv; 1. cevi is duplicated, and 11. ccv-ccxii are repeated. On the reverse of 1. cexliv is an inscription in Tarasco, and another on the reverse of Another numbering follows: 1-25; on the reverse of 1. 22 we read:

[ocr errors]

A hōrra y gloria d nuestro Señor Iesu Xpo | y de su bendita madre la virgen Maria, aqui se acaba el libro llamado dia | logo de doctrina christiana en lengua de Mechuacan: hecho y copila- | do

[graphic][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed]

1545.-FAC-SIMILE OF TITLE-PAGE OF GILBERTI'S VOCABULARIO.

« AnteriorContinuar »