Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Antonius and Dolabella, that they pretended some mischief towards him, he answered them again, As for those fat men and smooth-combed heads, quoth he, I never reckon of them; but these pale-visaged and carrion-lean people, I fear them most, meaning Brutus and Cassius.

Zu Casca's Bericht gewährte Plutarch folgende Umrisse: So when he (scil. Antonius) came into the market-place the people made a lane for him to run at liberty, and he came to Cæsar, and presented him a diadem wreathed about with laurel. Whereupon there was a certain cry of rejoicing, not very great, done only by a few appointed for the purpose. But when Cæsar refused the diadem, then all the people together made an outcry of joy. Then Antonius offering it him again, there was a second shout of joy, but yet of a few. But when Cæsar refused it again the second time, then all the whole people shouted. Cæsar, having made this proof, found that the people did not like of it, and thereupon rose out of his chair, and commanded the crown to be carried unto Jupiter in the Capitol.

When they had decreed divers honours for him in the Senate, the consuls and prætors, accompanied with the whole assembly of the Senate, went unto him in the market-place, where he was set by the pulpit for Orations, to tell him what honours they had decreed for him in his absence. But he, sitting still in his majesty, disdaining to rise up unto them when they came in, as if they had been private men, answered them, that his honours had more need to be cut off than enlarged. This did not only offend the Senate, but the common people also, to see that he should so lightly esteem of the magistrates of the commonwealth; insomuch as every man that might lawfully go his way departed thence very sorrowfully. Thereupon also Cæsar, rising, departed home to his house, and, tearing open his doublet collar, making his neck bare, he cried out aloud to his friends that his throat was ready to offer to any man that would come and cut it. Notwithstanding, it is reported that afterwards, to excuse his folly, he imputed it to his disease, saying that their wits are not perfect which have this disease of the falling evil, when, standing on their feet, they speak to the common people, but are soon troubled with a trembling of their body, and a sudden dimness and giddiness. Zu A. 1, Sc. 3. Ueber die der Ermordung Cæsars vorhergehenden Phänomene bemerkt Plutarch: Certainly, destiny may easier be foreseen than avoided, considering the strange and wonderful signs that were said to be seen before Caesar's death. For, touching the fires in the element, and spirits running up and down in the night, and also the solitary birds to be seen at noon-days sitting in the great market-place, are not all these signs perhaps worth the noting, in such a wonderful chance as happened? But Strabo the philosopher writeth that divers men were seen going up and down in fire; and, furthermore, that there was a slave of the soldiers that did cast a marvellous burning flame out of his hand, insomuch as they that saw it thought he had been burned; but when the fire was out, it was found he had no hurt.

Zu A. 2, Sc. 1. Die schriftlichen Mahnungen, welche Brutus von unbekannter Hand erhielt, der Beschluss der Verschwornen, Cicero fern zu halten, Brutus' Fürwort zur Schonung des Antonius, sind ebenfalls aus Plutarch entlehnt, der die Stellung des Brutus zu den Uebrigen sowie sein Verhältniss zur Portia so schildert: Furthermore, the only name and great calling of Brutus did bring on the most of them to give consent to this conspiracy: who having never taken oaths together, nor taken or given any caution or assurance, nor binding themselves one to another by any religious oaths, they all kept the matter so secret to themselves, and could so cunningly handle it, that notwithstanding the gods did reveal it by manifest signs and tokens from above, and by predictions of sacrifices, yet all this would not be believed. Now Brutus, who knew very well that for his sake all the noblest, valiantest, and most courageous men of Rome did venture their lives, weighing with himself the greatness of the danger, when he was out of his house, he did so frame and fashion his countenance and looks that no man could discern he had anything to trouble his mind. But when night came that he was in his own house, then he was clean changed; for either care did wake him against his will when he would have slept, or else oftentimes of himself he fell into such deep thoughts of this enterprise, casting in his mind all the dangers that might happen, that his wife, lying by him, found that there was some marvellous great matter that troubled his mind, not being wont to be in that taking, and that he could not well determine with himself. His wife, Portia, was the daughter of Cato, whom Brutus married, being his cousin, not a maiden, but a young widow, after the death of her first husband Bibulus, by whom she had also a young son called Bibulus, who afterwards wrote a book of the acts and gests of Brutus, extant at this present day. This young lady being excellently well seen in philosophy, loving her husband well, and being of a noble courage, as she was also wise, because she would not ask her husband what he ailed before she had made some proof by herself, she took a little razor, such as barbers occupy to pare men's nails, and, causing her maids and women to go out of her chamber, gave herself a great gash withal in her thigh, that she was straight all of a gore of blood, and incontinently after a vehement fever took her by reason of the pain of her wound. Then perceiving her husband was marvellously out of quiet, and that he could take no rest, even in her greatest pain of all she spake in this sort unto him: I, being O Brutus (said she) the daughter of Cato, was married unto thee; not to be thy bedfellow and companion in bed and at board only, like a harlot, but to be partaker also with thee of thy good and evil fortune. Now for thyself I can find no cause of fault in thee touching our match; but, for my part, how may I show my duty towards thee, and how much I would do for thy sake, if I cannot constantly bear a secret mischance or grief with thee which requireth secrecy and fidelity? I confess that a woman's wit commonly is too weak

to keep a secret safely; but yet (Brutus) good education, and the company of virtuous men, have some power to reform the defect of nature. And for myself, I have this benefit moreover, that I am the daughter of Cato and wife of Brutus. This notwithstanding, I did not trust to any of these things before, until that now I have found by experience that no pain or grief whatsoever can overcome me. With these words she showed him her wound on her thigh, and told him what she had done to prove herself. Brutus was amazed to hear what she said unto him, and, lifting up his hands to heaven, he besought the gods to give him the grace he might bring his enterprise to so good pass that he might be found a husband worthy of so noble a wife as Portia: so he then did comfort her the best he could.

Das Zusammentreffen des Brutus mit dem Ligarius erzählt Plutarch so: Now amongst Pompey's friends there was one called Caius Ligarius, who had been accused unto Cæsar for taking part with Pompey, and Cæsar discharged him. But Ligarius thanked not Cæsar so much for his discharge, as he was offended with him for that he was brought in danger by his tyrannical power; and therefore in his heart he was always his mortal enemy, and was besides very familiar with Brutus, who went to see him, being sick in his bed, and said unto him, Ligarius, in what a time art thou sick! Ligarius, rising up in his bed, and taking him by the right hand, said unto him, Brutus (said he), if thou hast any great enterprise in hand worthy of thyself, I am whole.

Zu A. 2, Sc. 2. vgl. bei Plutarch: Then going to bed the same night, as his manner was, and lying with his wife Calpurnia, all the windows and doors of his chamber flying open, the noise awoke him, and made him afraid when he saw such light; but more, when he heard his wife Calpurnia, being fast asleep, weep and sigh, and put forth many grumbling lamentable speeches, for she deemed that Cæsar was slain, and that she had him in her arms. Others also do deny that she had any such dream, as, amongst other, Titus Lirius writeth that it was in this sort: - The Senate having set upon the top of Caesar's house, for an ornament and setting forth of the same, a certain pinnacle, Calpurnia dreamed that she saw it broken down, and that she thought she lamented and wept for it; insomuch that, Cæsar rising in the morning, she prayed him, if it were possible, not to go out of the doors that day, but to adjourn the session of the Senate until another day; and if that he made no reckoning of her dream, yet that he would search further of the soothsayers by their sacrifices to know what should happen him that day. Thereby it seemed that Caesar likewise did fear and suspect somewhat, because his wife Calpurnia, until that time, was never given to any fear or superstition; and that then he saw her so troubled in mind with this dream she had, but much more afterwards when the soothsayer, having sacrificed many beasts one after another, told him that none did like them. Then he determined to send Antonius to adjourn the session of the

Senate; but in the mean time came Decius Brutus, surnamed Albinus, in whom Cæsar put such confidence that in his last will and testament he had appointed him to be his next heir, and yet was of the conspiracy with Cassius and Brutus. He, fearing that, if Cæsar did adjourn the session that day, the conspiracy would be betrayed, laughed at the soothsayers, and reproved Cæsar, saying that he gave the Senate occasion to mislike with him, and that they might think he mocked them, considering that by his commandment they were assembled, and that they were ready willingly to grant him all things, and to proclaim him king of all the provinces of the empire of Rome out of Italy, and that he should wear his diadem in all other places, both by sea and land; and, furthermore, that if any man should tell them from him they should depart for that present time, and return again when Calpurnia should have better dreams, what would his enemies and ill-willers say, and how could they like of his friend's words? and who could persuade them otherwise, but that they would think his dominion a slavery unto them, and tyrannical in himself? And yet, if it be so, said he, that you utterly mislike of this day, it is better that you go yourself in person, and, saluting the Senate, to dismiss them till another time. Therewithal he took Cæsar by the hand, and brought him out of his house.

Zu A. 2, Sc. 3. Den vergeblichen Versuch des Artemidorus, Cæsar berichtet Plutarch ebenso.

zu warnen,

[ocr errors]

Zu A. 3, Sc. 1. Für diese Scene fand Sh. im Plutarch einen doppelten Bericht vor, in dem Leben des Cæsar wie in dem des Brutus, und benutzte den einen wie den andern. Der letzterwähnte lautet folgendermassen: A senator called Popilius Lana, after he had saluted Brutus and Cassius more friendly than he was wont to do, he rounded softly in their ears, and told them, I pray the gods you may go through with that you have taken in hand; but, withal, despatch, I rede you, for your enterprise is bewrayed. When he had said, he presently departed from them, and left them both afraid that their conspiracy would out. When Cæsar came out of his litter, Popilius Læna (that had talked before with Brutus and Cassius, and had prayed the gods they might bring this enterprise to pass) went unto Cæsar, and kept him a long time with a talk. Cæsar gave good ear unto him; wherefore the conspirators (if so they should be called), not hearing what he said to Cæsar, but conjecturing by that he had told them a little before that his talk was none other but the very discovery of their conspiracy, they were afraid every man of them; and one looking in another's face, it was easy to see that they all were of a mind that it was no tarrying for them till they were apprehended, but rather that they should kill themselves with their own hands. And when Cassius and certain other clapped their gowns to draw them, Brutus marking the countenance and gesture of Læna, and considering that he did use himself rather like an accuser, he said nothing to his companions (because there were many amongst

them that were not of the conspiracy), but with a pleasant countenance encouraged Cassius, and immediately after Læna went from Cæsar, and kissed his hand, which showed plainly that it was for some matter concerning himself that he had held him so long in talk. Now all the senators being entered first into this place or chapter-house where the council should be kept, all the other conspirators straight stood about Cæsar's chair, as if they had had something to say unto him; and some say that Cassius, casting his eyes upon Pompey's image, made his prayer unto it as if it had been alive. Trebonius, on the other side, drew Antonius aside as he came into the house where the Senate sat, and held him with a long talk without. When Cæsar was come into the house, all the senate rose to honour him at his coming in; so, when he was set, the conspirators flocked about him, and amongst them they presented one Tullius (Metellus) Cimber, who made humble suit for the calling home again of his brother that was banished. They all made as though they were intercessors for him, and took Cæsar by the hands, and kissed his head and breast. Cæsar, at the first, simply refused their kindness and entreaties; but afterwards, perceiving they still pressed on him, he violently thrust them from him. Then Cimber, with both his hands, plucked Cæsar's gown over his shoulders, and Casca that stood behind him drew his dagger first, and strake Cæsar upon the shoulder, but gave him no great wound. Cæsar, feeling himself hurt, took him straight by the hand he held his dagger in, and cried out in Latin, O traitor Casca, what dost thou? Casca on the other side cried in Greek, and called his brother to help him. So divers running on a heap together to fly upon Cæsar, he, looking about him to have fled, saw Brutus with a sword drawn in his hand ready to strike at him: then he let Casca's hand go, and, casting his gown over his face, suffered every man to strike at him that would. Then the conspirators thronging one upon another, because every man was desirous to have a cut at him, so many swords and daggers lighting upon one body, one of them hurt another, and among them Brutus caught a blow on his hand, because he would make one in murthering of him, and all the rest also were every man of them bloodied. Cæsar being slain in this manner, Brutus, standing in the midst of the house, would have spoken, and stayed the other senators that were not of the conspiracy, to have told them the reason why they had done this fact; but they, as men both afraid and amazed, fled one upon another's neck in haste to get out at the door, and no man followed them; for it was set down and agreed between them that they should kill no man but Cæsar only, and should entreat all the rest to look to defend their liberty. All the conspirators, but Brutus, determining upon this matter, thought it good also to kill Antonius, because he was a wicked man, and that in nature favoured tyranny. Besides, also, for that he was in great estimation with soldiers, having been conversant of long time amongst them, and especially having a mind bent to great enterprises; he was also of great

« AnteriorContinuar »