Shakspere's Werke, herausg. und erklärt von N. Delius. [With] Nachträge und Berichtigungen, Parte151,Volumen2 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 100
Página 16
... gebraucht , wie das gleich nach- her folgende : the weakest goes to the wall , der Schwächste zieht sich an die Mauer wie zum Schutze zurück . = 9 ) man Mann und Diener ; eben so doppelsinnig ist maid : Jungfer und Magd . 10 ) So die ...
... gebraucht , wie das gleich nach- her folgende : the weakest goes to the wall , der Schwächste zieht sich an die Mauer wie zum Schutze zurück . = 9 ) man Mann und Diener ; eben so doppelsinnig ist maid : Jungfer und Magd . 10 ) So die ...
Página 18
... gebraucht . Barret's Alvearie ( 1580. ) erklärt to swash mit to make a noise with swords against targets . 19 ) drawn mit gezogenem Schwert . 20 ) So die Fol . in besserer Uebereinstimmung mit dem coordinirten Infinitiv talk , als das ...
... gebraucht . Barret's Alvearie ( 1580. ) erklärt to swash mit to make a noise with swords against targets . 19 ) drawn mit gezogenem Schwert . 20 ) So die Fol . in besserer Uebereinstimmung mit dem coordinirten Infinitiv talk , als das ...
Página 19
... gebraucht . Die Qs . lesen one foot . 27 Qs . und Fol . geben hier den Namen des Fürsten an : Enter Prince Eskales , nach ihrer Orthographie . Den Namen Escalus fand Sh . in Arthur Brooke's Gedicht . 26 ) Der Stahl wird entweiht , indem ...
... gebraucht . Die Qs . lesen one foot . 27 Qs . und Fol . geben hier den Namen des Fürsten an : Enter Prince Eskales , nach ihrer Orthographie . Den Namen Escalus fand Sh . in Arthur Brooke's Gedicht . 26 ) Der Stahl wird entweiht , indem ...
Página 26
... gebraucht hier which in der ihm eigenen , freien relativischen Verbindung , bei der sich das Relativpronomen nicht auf ein bestimmtes vorhergehendes Wort bezieht , son- dern allgemein den Relativsatz an den vorhergehenden Satz anknüpft ...
... gebraucht hier which in der ihm eigenen , freien relativischen Verbindung , bei der sich das Relativpronomen nicht auf ein bestimmtes vorhergehendes Wort bezieht , son- dern allgemein den Relativsatz an den vorhergehenden Satz anknüpft ...
Página 27
... gebraucht Sh . als Substantiv auch in Antony and Cleopatra ( A. 5 , Sc . 2. ) . to cure , geheilt werden , genesen , kommt als Verbum Neutrum sonst bei Sh . nicht vor . 16 ) Das Wegerichblatt wird wegen seiner heilenden Kraft für Wunden ...
... gebraucht Sh . als Substantiv auch in Antony and Cleopatra ( A. 5 , Sc . 2. ) . to cure , geheilt werden , genesen , kommt als Verbum Neutrum sonst bei Sh . nicht vor . 16 ) Das Wegerichblatt wird wegen seiner heilenden Kraft für Wunden ...
Términos y frases comunes
Achilles Ajax andern Antony Aufidius bezeichnet bezieht Brutus Bühnenweisung Cæs Cæsar Capulet Cäsar Casca Cassius Cleo Cleopatra Cloten Cominius Coriolan Cres Cressida Cymbeline death der Fol die Fol Diomed doth eigentlich Enter Epitheton erklärt ersten Exeunt Exit eyes fear folgende folgenden friends gebraucht Sh Gegensatz gods GUIDERIUS hath hear heart Hector honour Iach Imogen indem Interpunction Juliet Julius Caesar kommt lady lassen lässt Lesart lesen lord machen macht Madam Marcius Mark Antony meisten Hgg night noble Nurse Octavius Othello Pandarus Pisanio Plutarch Posthumus pray queen Roman Rome Romeo sagt Satz SCENE schon scil sein setzen Sh.'schen Sinne soll speak Steevens steht Stelle sword tell thee Thersites thou art Troilus Tybalt Ulyss unto viel vielleicht vorher vorhergehenden Wort Wortspiel würde Zeile
Pasajes populares
Página 48 - Cowards die many times before their deaths ; The valiant never taste of death but once. Of all the wonders that I yet have heard, It seems to me most strange that men should fear ; Seeing that death, a necessary end, Will come, when it will come.
Página 80 - For I can raise no money by vile means : By heaven, I had rather coin my heart, And drop my blood for drachmas, than to wring From the hard hands of peasants their vile trash, By any indirection.
Página 67 - Friends, Romans, countrymen, lend me your ears; •> I come to bury Caesar, not to praise him. The evil, that men do, lives after them; The good is oft interred with their bones; \ So let it be with Caesar.
Página 21 - Well, honour is the subject of my story.— I cannot tell, what you and other men Think of this life; but, for my single self, I had as lief not be, as live to be In awe of such a thing as I m,yself.
Página 67 - The noble Brutus hath told you Caesar was ambitious; if it were so, it was a grievous fault; and grievously hath Caesar answer'd it. Here, under leave of Brutus and the rest, for Brutus is an honourable man; so are they all, all honourable men, . . . come I to speak in Caesar's funeral.
Página 79 - Bru. You say you are a better soldier: Let it appear so; make your vaunting true, And it shall please me well: for mine own part, I shall be glad to learn of noble men. Cas. You wrong me every way; you wrong me, Brutus; I said, an elder soldier, not a better: Did I say "better"?
Página 36 - Her waggon-spokes made of long spinners' legs ; The cover, of the wings of grasshoppers ; The traces, of the smallest spider's web ; The collars, of the moonshine's watery beams ; Her whip, of cricket's bone ; the lash, of film ; Her waggoner, a small...
Página 67 - Yet Brutus says he was ambitious; And, sure, he is an honourable man. I speak not to disprove what Brutus spoke, But here I am to speak what I do know. You all did love him once, — not without cause: What cause withholds you, then, to mourn for him?
Página 76 - Keeps honour bright: To have done, is to hang Quite out of fashion, like a rusty mail In monumental mockery. Take the instant way For honour travels in a strait so narrow, W'here one but goes abreast: keep then the path...
Página 70 - And will, no doubt, with reasons answer you. I come not, friends, to steal away your hearts : I am no orator, as Brutus is ; But, as you know me all, a plain blunt man, That love my friend ; and that they know full well That gave me public leave to speak of him : For I have neither wit...