« AnteriorContinuar »
and widely-circulating” periodical, do the latter without the help of Mr. What-ever-your-name-is, to paving stones. When the Duchess make this case properly public? Sure, of Devilment's barouche and four I know you will ! - Besides the rattled down Regent-street pombeauty and gentility of pebblement melling the pebblement, and knockwhich I have already noticed, I have ing fire from the flints, with her two or three observations to make in full-bottomed, flour-pated, rosyits favour which I'd thank any Mac- nosed, three-cocked-hat-covered adamite between this and himself to coachman joggling from side to side answer. I'll make him eat,--not a of his box, and her silk-stocking'd, potatoe,- but a paving-stone if he sleek-cheek’d, sly-eyed brace of lidoesn't confess himself knocked down verymen bumping and bobbing up by the arguments I've brought to and down on the footboard as the silence him.
vehicle chattered along ; then indeed Firstly and foremost. I, and the was the Duchess of Devilment somerest of us, that is, all who live at thing more in our eyes than a mopresent upon paving-stones, must ther-ape in petticoats ; then indeed now begin to starve with all pose was she heard and seen, though persible alacrity upon nothing. Irish, haps neither felt nor understood ;-in men can't live like cameleopards short, she was somebody. But now, upon air, no more than Englishmen if the King himself were to sweep on potato and point. But if the from Carlton House to the Crescent streets are to be thrown holus-bolus we should think him little better into the hands of nobody but stone than a biped like one of ourselves! crackers and levellers, what is to Thirdly and foremost. I see no. become of the professors of the noble thing the Macadamites have brought Art of Paving,-me and the rest of with them in exchange for our us? Or does Mr. Macadam (the son paving-stones but dust in one hand of an original sinner!) think we'll and dirt in the other. If the new dishonour the cloth by turning ma system of streetification goes on, nufacturers of jack-stones and sho- London will shortly be nothing but a vellers of shingles? Does he think criss-cross of high-roads, and the (the sand-piper !) that gentlemen of uses will be worse thar so many the paving-profession will descend to citizens' country boxes, built on the get up on a little heap of pebbles brink of the roadside, and enveloped and keep cracking there all day for like the Lord Chancellor's head in a his honour's advantage ?-Och the wig-full of dust and confusion. In gander! He knows a little less than summer the street walkers and flagnothing if he thinks to bamboozle us hoppers of every description and dein this way!
nomination will be covered from Secondly and foremost. The no- head to foot with surtouts a la poudre, bility and gentry will be no such and look like a population of millers gainers after all by exploding the just turned loose from the hopperpebblement-system. We all know loft. In winter they will be over the that every one is thought of exactly boots in mud and slip-slop; they'll in proportion to the noise she or he be as cleanly bespattered as if they makes in the world. Now if my had stood the brunt of Fleet-market lady this and my lord that, are in the pillory ; they'll be taken by to whistle through the city as softly the pigeons, tailors, peripatetic caas Mr. Macadam would make them, terwaulers, and all the other odd fish without kicking up a continual row that frequent the house-tops, for noin their carriages, why they'll never thing but gigantic gutter-snipes and be heard of! But they can never magnified mud-larks!+ And our rows
* Our correspondent probably forgets the exact distinction between cameleopards and cameleons ; he, however, we think, fully supports the national character, as given by Hudibras
As learned as the Wild Irish are. -Ed. + Gutter-snipes and mud-larks, poetical names for pigs, in Ireland. We do not profess to know the precise difference between them. Our learned correspondent perhaps only makes use of the rhetorical figure--pleonasmus, to fill up his period. Ed.
of shoppery too! Why they'll be or “ Beg your pardon”? Or do we filled to the tip-top shelf with whirl- expect an old woman to run like a winds of powdered jackstones ! ribe lamplighter when she sees the pole of bons and bobbins, laces and braces, a carriage within an inch of her caps and traps, petticoats and waist- beard? or to skip like a hen on a hot coats, all their paraphernalia and griddle when she feels a couple of strumpetry, tag-rag-merry-derry-pe- coach-horses treading on her toes, riwig-and-hatband, will be dredged and perhaps whipping off her_wig with ground-pepper dust! and the like hay from a pitch-fork? Even prentices within will be choaked ex with all the “ notes of preparation" tempore before they can whistle Jack which paving stones could give, our Robinson !—'Twont do, Mr. Nobody! coachmen generally contrived to deBy the powders, it wont !
molish some dozen of sexagenerian Lastly and foremost. We shall lose pedesterians t every twelvemonth. all our old women! Think of that Mr. Aniseed is great fun of an opera night Thingumbob! We shall lose our old for the big-wigs on the boxes; and women as fast as hops !-A friend of even gentlemen-whips have been mine let me into this secret t'other known to practise this interesting day behind a pot of Whitbread. The kind of murder when they wished to blood of all our old beggar women show how quietly they could trot will be on Mr. Macadam's head, if he over an old woman without losing goes on with his pippin-squeezing their balance. I system of streetification ! He will be For all these reasons, Mr. Myguilty of universal aniseed ! * In a Friend, and a great many worse ones, few years if the Macadamites should I think Macadamization is very susupplant the Paving-Board, we shall periorly un-preferable to pebblement. not be able to get an old woman for So do all of the profession. We are love or money. Why?-I'll tell you. about to get up an address to the Wont they be sure to be run over Parliament, which is to be called — wherever they are to be found cross The Pavior's Petition, in which we ing a crossing ? When the coaches pray for paving stones, and show and cavalry travel on velvet,—when that the new system of streetification the rattle of a wheel or the tramp of comes under the penalty of the a quodrapid + shall be drowned in the Chalking-Act, being a capital innodust,-will any old woman but a
upon the long-established cuswitch be able to hear what's coming toms of the country. As for Mr. upon her? When the streets are so Macadam, we are determined to take soft and smack-smooth that one may the law into our own hands, and drive from No. any thing in any stone him the first time we catch his place, to St. Paul's, or to Westmin honour in London. ster, in the tick of a death-watch,
No more at present from your may not a blind beldame of any sex,
loving affectionate age, or condition, be torn from the
Billy O'Rourke, delights of this life and in a manner Professor of Paving ; No. 0, kicked into the middle of the next,
Knave's Acre ; first floor down without so much as “By your leave”
• We thought ourselves tolerable philologists, but this word we acknowledge sets our ingenuity at defiance. We can but offer a conjectural explanation. The Latin for an old woman is anus ; whence possibly ani-cide (which our pavior, by a poetical licence we suppose, spells aniseed) may be taken to express-old-woman-killing.--Ed.
+ Sic in MS.
# I'd a grand-aunt that was kilt once in this fashion ; she died above twenty years after with the mark of a horse-shoe on her- The gentleman that kilt her gave her a penny.
SIR WALTER SCOTT'S GERMAN NOVEL.
peat it here.
Walladmor. Frei nach dem Englischen des Walter Scott. Von W****s.
Berlin, bei F. A. Herbig. 1824. 3 Bände.“ “ Freely translated !” Yes, no Jove, as we have said, dispersed to want of freedom! All free and easy! the winds: but to the second impossible to complain on that score. Verily, this is the boldest hoax of
Annuit, et totum nutu tremefecit Olymour times.Most readers we sup
pum. pose have read the mere fact of the Gods and men agreed that there hoax as communicated through the should be a capital hoax-Gods Morning Chronicle, by the late Mr. and men; et concessere columnæ,” Bohte, on his return from the Leipsic and the Leipsic book-stalls abetted fair : for those who have not, we re
it. A hoax was bespoke in three -German booksellers,
volumes ; and a hoaxer was bespoke it seems, had come to an agreement,
to make it. And the grave publishone and all, that Sir Walter Scott ers throughout Germany, Moravians was rather tardy in his movements: and 'all, subscribed for reams of he lay fallow longer than they would hoax. A great Hum was inflated at tolerate. To take two crops off the Leipsic, and went floating over the land in each year-was not suffi- fields of Germany: a roupóXvš, or cient. Such slovenly farming was glittering bubble — blown' by the not to be endured. And at all events united breath of German Paternosterthere must be a Scotch novel against Row,-ascended as the true balloon. the Leipsic fair; the Jubilate-fair of Bubbled Germany laughed, because 1824; which fair is at Easter. But it knew not that it was a bubble : unfortunately Sir Walter's cycle did and bubbling Germany laughed, benot coincide with that of Leipsic and
cause it knew full well that it was. Frankfort. When Saxony kept her The laugh of welcome was before Easter jubilee, the Scotch press was
it: the cuchinnus of triumph was keeping Lent. The Edinburgh moon, Florimelt of snow; and the false
behind it. They had made a false that so steadily waxes and wanes, was at that time « hid in her vacant Florimel went wandering from the interlunar cave:”—but the men of Danube to the Rhine; and won all Leipsic, and the « Trade” from hearts, it is said, from the true FloHamburgh to Munich, insisted that rimel. And now at length is the she should be at full. «« Shine false Florimel come over to England: out, Sir Walter !” they all
and here are we to welcome herclaimed, “ and enlighten our dark- scattering gay rhetoric before her ness!” But, as he would not, some
steps as from an Amalthea's horn : body must shine for him.
make way for her therefore in Eng
land : be civil to her, oh! our FaFlectere si nequeam Superos, Acheronta thers in the “ Row: " welcome her movebo.
in Albemarle-street: ye constables, The best thing of all was the whether spelt with little c's or genuine foreign article, “neat as great C's, keep open the paths for imported;" the second best a home your daughter that comes back to manufacture brought as near in claim a settlement and her rights strength and color as « circum- of affiliation : why must she only stances” would permit. A true be rejected from her father's house? Scotch novel, if possible: if not, a she only be frowned upon by the capital hoax !
gay choir of her sisters ?-Furnace The better half of the prayer- of London criticism! remit thy fires :
Walladmor. Freely translated from the English of Sir Walter Scott. By W****s. Berlin : F. A. Herbig. 182. 3 Vols. + See the Facric Quecne, Book 3 and 4. Oct. 1824.
melt not the snowy beauty too soon! breathed on in England, and giving Suffer her to wander a little, and him the very fragrance and aroma of display her charms, in the country Walladmor in English.—What sense which she claims for her there can be in writing “reviews" Mount, pompholyx of Germany, or “abstracts” of Sir W. Scott's mount once more: bubble of Leipsic, English novels for English readers, glitter again for a little moment in we never yet could learn. To see a London: et vos plaudite, publishers London or Edinburgh critic luxuriof Britain, as this parhelion rises upon ously reposing on his sofa, gratifying your horizon: for it was your bre- himself up to the height of Gray's thren that were the hoaxers; and it wish by reading “eternal new nowas nations that were hoaxed. Not vels," and then to see him indolently a publisher but cachinnates from cutting out with a pair of scissars Leipsic to Moscow—from Stockholm this or that chapter with a request to to Vienna! you also therefore, oh, the compositor that he will reset that “ Trade" of London and Edinburgh, same chapter in a different type for we charge you, make common cause the benefit of readers--every soul of with the Jubilate catalogistæ * of whom has the novel itself lying on Leipsic:
his table,-such a spectacle, we conPursue their triumph, and partake the gale! fess, moves our wonder and our dis
gust: and we know that it is not less Thus, measured words and a disgusting to all rational people ; solemn Polonaise of rhetoric, we who see in all this neither labour to usher in-before the English public the critic—for which he should be —the interesting young stranger and thanked, nor service to any body else impostor Walladmor. The pretences for which they should thank him. of this impostor are now made known: Sooner than descend to such paraand the next question is-in what sitical or ivy-like dependence upon way are these supported? This also the stem of another man's books, we we shall answer; and shall put the for our part would betake ourselves reader in possession of the novel, to the last opprobrium of honest by rifling the charms as yet un men-viz. the cutting out our own
* Wallad mor stands regularly inserted in the Leipsic Mess-Catalog for Easter, 1824, under the name of Sir Walter Scott, as one of his novels : it is the penultimate article on p. 255. The Catalogue was published on the 6th of April.-Two or three years ago we remember to have heard of another plot from this quarter against the Scotch novels; and, by the dedication prefixed to the 3d vol. of Walladmor, it would seem that in the first stage it had succeeded. Through some quarter or other it was said that a duplicate of every proof sheet, as it issued from the Edinburgh press, was forwarded to a sea-port town on the continent, and there translated into German. Now it was the design of the pirates to put this German translation into another conspirator's hands who was to translate it into good English : he was ready to swear (and truly) that he had nothing to do with any piratical practices upon English books ; for that he had translated from a known, and producible German book. The German book was in regard to him the authentic archetype. As to any Scotch book of Mr. Constable's press, for any thing he knewthat might be a piratical translation from the German copy, obtained probably by some nefarious corruption and bribery of Mr. Constable's amongst German compositors. To keep up the ball, an opposition party in London designed to carry on the series of reverberations by translating the pirated English translation back again into excellent German, and launching this decomplex pirate in the German market against her own grandmother the old original pirate. Accidents favouring, and supposing the wind to be against Mr. Constable (who of course sends the copies for London by sea),—it was conceived possible that a German daughter, an English grand-daughter, and a German great-grand-daughter might all be abroad in London before the Edinburgh mother arrived; who would thus have found herself an old woman on reaching Messrs. Hursts' and Co., and blessed with several generations of flourishing posterity before she was fully aware of her own existe ence. Or, supposing Mr. Constable's steam-vessel to arrive off the mouth of the river about the same time as the Continental steam-vessel, there might have been a race between the parties—which of course Paternoster-row and Ave Maria-lane would have attended : Mr. Constable's ship and ship's-company being taken by surprize, betting would naturally have run against the old mother : ” and, in any case, “ young pirate" with his “ run goods” and smuggler's prices would certainly have been " the favourite."
drawers and trowsers: this we hold bat surely not a thing quite unheard of, to be a far more creditable way of that a translator should dedicate his transusing scissars. But with respect to lation to the author of the original work : Sir W. Scott's German novels the and, the translation here offered to your case is different. To be the reader's notice-being, as the writer flatters himself proxy in reading these—is at least by no means a common one,-he is the doing him some service: and if the
more encouraged to take this very uncomcritic is called upon to read three vo
Ah Sir Walter ! --did you but know to lumes containing 883 pages (each what straits the poor German translator page one-sixth more than the pages of Walter-Scottish novels is reduced, you of Sir Walter Scott's) in 32 hours, would pardon greater liberties than this. under terror of having the book Ecoutez. First of all, comes the bookseller reclaimed, and when that terror and cheapens a translator, in the very is removed, uses his spare time in cheapest market of translation-jobbers that making translations of the principal can be supposed likely to do any justice to scenes and connecting them together the work. Next,—the sheets, dripping wet by the necessary links of narrative, as they arrive by every post from the Edin we can then understand that, whilst burgh press, must be translated just as some service is done to the reader, nexion. Nay it happens not unfrequently
they stand with or without sense or consome labour is also incurred by the that, if a sheet should chance to end with critic. This is the simple statement
one or two syllables of an unfinished word, of our own case and merits in regard we are obliged to translate this first instalto the reader. We actually read ment of a future meaning; and, by the through, and abstracted, the whole time the next sheet arrives with the syllanovel within the time specified: and, bles in arrear, we first learn into what conthe copy not being our own but pro- founded scrapes we have fallen by guessing mised to an Edinburgh purchaser, and translating at hap-hazard.' Nomina we read-as critics are wont to read sunt odiosa : else--but I shall content my-in the uneasy position of looking known and sad mishap that occurred in the
self with reminding the public of the wellup a chimney : for, in order to keep translation of Kenilworth. In another in. a book in a saleable state, the paper- stance the sheet unfortunately closed thus : cutter must not lay bare above one
-" to save himself from these disasters, sixth of the uncut leaves-nor let the he became an ageni of Smith- ;” and we winds of Heaven visit their hidden all translated—“ um sich aus diesen trübe charms too roughly. At the end of seligkeiten zu erretten, wurde er Agent the 32 hours, by some accident of bei einem Schmiedemeister ; that is, he fortune's wheel, the copy turned out became foreman to a blacksmith.” Now to be a derelict, and was forfeited to sad it is to tell what followed : we had us: upon which we set to work and dashed at it, and waited in trembling hope made the most of this Godsend-by and showed that all Germany had been
for the result: next morning's post arrived, turuing “ wrecker” and plundering basely betrayed by a catch-word of Mr. the vessel of some of her best stores.
Constable's. For the next sheet took up Our trust is-that we have stowed the imperfect and embryo catch-word thus ; away into the London MAGAZINE
w" field matches, or marriages contracted some of the choicest scenes of Wallad- for the sake of money ;” and the whole mor: and these we have endeavoured German sentence should have been repaired to translate not merely from the Ger- and put to rights as follows: “ Er negoman—but also into English, a part of cirte, um sich aufzuhelfen, die sogenannten their task which translators are apt to Smithfields heirathen oder Ehen, welche forget. We shall begin with the de- des Gewinnstes wegen geschlossen werdication of the soi-disant German den :" I say, it should have been : but translator to Sir Walter Scott—this, sheet had been already printed off with the
woe is me! it was too late : the translated which stands at the beginning of the blacksmith in it (lord confound him!); third volume, is droll enough: a and the blacksmith is there to this day, and dedication to some man of straw (Sir cannot be ejected. James Barnesly of Ellesmere) writ You see, Sir Walter, into what "sloughs ten in the person of Sir Walter Scott, of despond” we German translators fall and prefixed to the whole work, is with the sad necessity of dragging your too dull to merit notice.
honor after us. Yet this is but a part of
the general woe. When you hear in every To Sir Walter Scott, Bart. bookseller's shop throughout Gerinany one Sir, - Uncommon it may certainly be, unanimous complaint of the non-purchas