20 Et vacuum curis otia grata sequi, Lætus et exilii conditione fruor. Ille Tomitano flebilis exul agro; Neve foret victo laus tibi prima, Maro. Et totum rapiunt me, mea vita, libri. Excipit hinc fessum sinuosi pompa theatri, Et vocat ad plausus garrula scena suos. Seu catus auditur senior, seu prodigus hæres, Seu procus, aut posita casside miles adest, Sive decennali fecundus lite patronus Detonat inculto barbara verba foro; Sæpe vafer gnato succurrit servus amanti, Et nasum rigidi fallit ubique patris ; Sæpe novos illic virgo mirata calores Quid sit amor nescit, dum quoque nescit, amat. Sive cruentatum furiosa Tragedia sceptrum Quassat, et effusis crinibus ora rotat; Interdum et lacrymis dulcis amaror inest; infelix indelibata reliquit Gaudia, et abrupto flendus amore cadit 30 35 40 45 24 Neve] Tickell and Fenton read • Victorive foret.' Todd. 28 garrula] The vowel made short before sc. 32 barbara] He probably means the play of Ignoramus.' Warton. 41 puer] ‘Puer infelix' is perhaps Shakespeare's 'Romeo. The ferus ultor,' either Hamlet,' or Richard the Third. Warton. 50 Seu ferus e tenebris iterat Styga criminis ultor, Conscia funereo pectora torre movens : Seu mæret Pelopeia domus, seu nobilis Ili, Aut luit incestos aula Creontis avos. Sed neque sub tecto semper nec in urbe latemus, Irrita nec nobis tempora veris eunt. Nos quoque lucus habet vicina consitus ulmo, Virgineos videas præteriisse choros. Quæ possit senium vel reparare Jovis ! Atque faces, quotquot volvit uterque polus; Quæque fluit puro nectare tincta via; quæ fallax retia tendit Amor; Pellacesque genas, ad quas hyacinthina sordet Purpura, et ipse tui floris, Adoni, rubor ! 55 60 65 quæcunque vagum cepit amica Jovem : 44 torre] The allusion is to Ate in the old play of Locrine.' Steevens. 49 ulmo] The gods had their favourite trees. So had the poets. Milton's is the elm. See L'Allegro, 57. Arcades, 89. Comus, 354. Ep. Dam. 15, 49. P. L. v. 216. and Prolus. (Prose Works, ii. 569.) • Testor ipse lucos, et flumina, et dilectas villarum ulmos. Warton. 53 stupui] This change from the plural (nos quoque) to the singular, and contrarywise, is authorized by the usage of the Latin poets. 58 Quæque] Consult Warton's note on this passage, the structure of which he illustrates by Virg. Æn. i. 573. Ter. Eun. iv. 3. 11. 70 75 Cedite Achæmeniæ turrita fronte puellæ, Et quot Susa colunt, Memnoniamque Ninon ; Et vos Iliacæ, Romuleæque nurus : Jactet, et Ausoniis plena theatra stolis. Extera sat tibi sit fæmina posse sequi. Tuque urbs Dardaniis, Londinum, structa colonis, Turrigerum late conspicienda caput, Tu nimium felix intra tua mænia claudis Quicquid formosi pendulus orbis habet. Endymioneæ turba ministra deæ, Per medias radiant turba videnda vias. Alma pharetrigero milite cincta Venus, Huic Paphon, et roseam posthabitura Cypron. Mania quam subito linquere fausta paro; Atria, divini Molyos usus ope. 80 85 90 69 Pompeianas) Propert. ii. 32. 11. "Scilicet umbrosis sordet Pompeia columnis.' Warton. 78 Endymionea] Grotii Silv. iii. Ep. 3. • Endymioneas invadit Cynthia noctes.' Todd. Atque iterum raucæ murmur adire Scholæ. Interea fidi parvum cape munus amici, Paucaque in alternos verba coacta modos. 5 Te, qui conspicuus baculo fulgente solebas Palladium toties ore ciere gregem, Mors rapit, officio nec favet ipsa suo ; Sub quibus accipimus delituisse Jovem. Dignus in Æsonios vivere posse dies, Arte Coronides, sæpe rogante dea : Et celer a Phoebo nuntius ire tuo, Talis in Iliaca stabat Cyllenius aula Alipes, ætherea missus ab arce Patris : Rettulit Atridæ jussa severa ducis. 10 15 20 90 adire] The vowel made short before sc. 6 delituisse) Ov. Ep. Her. viii. 68. • Nec querar in plumis delituisse Jovem. Warton. 10 Coronides] Coronides is Æsculapius, the son of Apollo by Coronis. See Ov. Met. xv. 624. Warton. 17 regina] See Eleg. ii. 16. Sæva nimis Musis, Palladi sæva nimis, Quin illos rapias qui pondus inutile terræ, Turba quidem est telis ista petenda tuis. Vestibus hunc igitur pullis, Academia, luge, Et madeant lachrymis nigra feretra tuis. Fundat et ipsa modos querebunda Elegeïa tristes, Personet et totis nænia mæsta scholis. Mestus eram, et tacitus nullo comitante sedebam, Hærebantque animo tristia plura meo, Protinus en subiit funestæ cladis imago, Fecit in Angliaco quam Libitina solo; Dum procerum ingressa est splendentes marmore turres, Dira sepulchrali mors metuenda face; Pulsavitque auro gravidos et jaspide muros, Nec metuit satrapum sternere falce greges. Tunc memini clarique ducis, fratrisque verendi 5 21 Academia] The penultimate syllable shortened against the best authorities, and so at the conclusion of his Eleg. Liber (see p. 428), umbrosa Academia rivos.' 4 Libitina] The plague that now raged in London, and carried off 35,417 persons. Whitelock's Mem. p. 2. Warton. 9 clarique] Clarique ducis, fratrisque verendi.' See A. Gill's Tillii Epitaphium (p. 91), for an explanation of the persons meant. "Quem nec Mansfeltus, quem nec Brunonius heros, Arma nec annorum quem domuere decem.' The Count Mansfelt, and the Duke of Brunswick. |