Imágenes de páginas
PDF
EPUB

where the elect enjoy a coolness that they can never meet with in their burning sands; and they supposed Hell to be in the hollow of the mountains."-PEROUSE.

Piango di gioja, &c.

"PIANGO di gioja, se 'l Divin rigore Amabilmente mi flagella, e pace

Tal sento in me, che ogni altro ben mi spiace,

E dolcezza mi si schianta il core.
per
Tal chi d'un finto comico dolore

Ode il racconto, in lagrime si sface,
E piange piu, quanto l'udir piu piace
E fa il piacer, la doglia sua maggiore.
Or mentre un lieto e dolce pianto io verso,
L'usato arbitrio del tacer m'invola
Forza occulta, ed esclamo al Ciel converso,
Spirti celesti, se la gioja sola
Voi fai nel gaudio entrar, me con diverso
Maggior portento anco il dolor consola."
FILICAIA.

Qual Madre, &c.

"QUAL Madre i figli con pietoso affetto
Mira, e d'amor si strugge a lor davante,
E un bacia in fronte, e l'un si stringe al petto,
Uno tien su i ginocchi, un sulle piante;
E mentre a gli atti, a i gemiti, all' aspetto
Lor voglie intende si diverse, e tante,
A questi un guardo, a quei dispensa un detto.
E se ride, o s'adira, e sempre amante.
Tal per noi Provvidenza alta infinita

Veglia, e questi conforta, e quei provede

E tutti ascolta, e porge a tutti aita,
E se niega talor grazia, o mercede,
O niega sol, perche a pregar ne invita,
O negar finge, e nel negar concede."
FILICAIA.

Translation.

"SEE how the mother views with transport sweet

Her children crowding round. One to her breast

She clasps, another on her knee will rest; For one she finds a footstool at her feet.

Shein their lisping words, their anxious eyes, Their gestures, every varying wish can

read,

And if she smiles, or with a frown denies, The frown, the smile, alike from love pro

ceed.

Even so the all-wise Providence beholds The children of the earth, and hears their prayers,

Supplies their wants, consoles them in their cares,

And grants the boons they pray for, or withholds,

That other prayers may make more earnest

trial,

Or grants a blessing even in denial."

R. S.

Santa Maria Maddalena, piangente nella
Grotta di Marsilia.

“ANTRO, in cui visse incognito il rigore
Di lei, che tanto erro, pianse poi tanto,
Di lei, cui letto il suol, bevanda il pianto,
Cibo il cordoglio fu, gioja il dolore.
Antro dall' onda di quel sacro umore

Piu, che da gli anni logorato e infranto;
E voi silenzi alpestri, che d'un santo
Orror m'empiete, e mi parlate al core:
Io col guardo v'ascolto, e udir mi sembra
Ch' ella qui giunse, e qui ritenne il passo,
E qui poso le affiticate membra;

E risponder vorria, ma'l pianto, ahi lasso! M'abbonda si, che 'l volto mio rassembra Per doglia un fiume, e per stupore un sasso." FILICAIA.

Adites.

"THE tribe of Ad were descended from Ad, the son of Aws or Uz, the son of Aram, the son of Sem, the son of Noah, who after the confusion of tongues, settled in Al Ahkâf, or the Winding Sands1 in the province

See Thalaba, where part of this material is used up.

"O'er all the Winding Sands The tents of Ad wore pitch'd;

H

the name of his great-grandfather: when it was finished, he set out with a great attendance to take a view of it; but when they were come within a day's journey of the place, they were all destroyed by a terrible noise from heaven.

66

They say Pharaoh used to tie those he had a mind to punish, by the hands and feet to four stakes fixed in the ground, and so tormented them."

of Hadramaut, where his posterity greatly | desarts of Aden, and called it Irem, after multiplyed. Their first king was Shedâd, the son of Ad, of whom the eastern writers deliver many fabulous things, particularly that he finished the magnificent city his father had begun, wherein he built a fine palace, adorned with delicious gardens, to embellish which he spared neither cost nor labour, proposing thereby to create in his subjects a superstitious veneration of himself as a god. This garden or paradise was called the garden of Irem, and is mentioned in the 'Koran, and often alluded to by the oriental writers. The city, they tell us, is still standing in the desarts of Aden, being preserved by Providence as a monument of divine justice, though it be invisible, unless very rarely, when God permits it to be seen, a favour one Colabah pretended to have received in the reign of the Khalif Moâwiyah, who sending for him to know the truth of the matter, Colabah related his whole adventure; that as he was seeking a camel he had lost, he found himself on a sudden at the gates of this city, and entering it, saw not one inhabitant, at which being terrified, he stayed no longer than to take with him some fine stones which he shewed the Khalif."-SALE.

|

A fine poem might be made upon this story. A female Arabian, blameless and miserable, finds herself in this city; she meets one inhabitant, who had been so much better than his countrymen, that when they were destroyed and thrown into hell, he was left alone, a wretched man. And every full moon Azrael appeared to him to know if he were willing to die, and the wretched man, though death was his hourly wish, yet durst not die. The angel comes again, --she falls prostrate before him, and as a reward he drops the drops of bitterness from his sword, but the drops of death are sweet to her, and she expires with a smile. The Adite then takes courage, and blesses God, and dies.

THE descendants of Ad in process of

THE note says, " Ad left two sons, Shed-time falling from the worship of the true dâd and Sheddîd, who reigned jointly after his decease, and extended their power over the greater part of the world. But Sheddîd dying, his brother became sole monarch; who having heard of the celestial paradise, made a garden in imitation thereof in the

Happy Al Ahkâf then,

For many and brave were his sons,
His daughters were many and fair.”—i. 19.
J. W. W.

"Hast thou not considered how thy Lord dealt with Ad, the people of Irem, adorned with lofty buildings, the like whereof hath not been erected in the land? and with Thamud, who hewed the rocks in the valley into houses? and with Pharaoh, the contriver of the stakes, who had behaved insolently in the earth, and multiplied corruptions therein ?"--Koran, ch. 89. The day break.

God into idolatry, God sent the prophet Hûd (who is generally agreed to be Heber) to preach to and reclaim them. But they refusing to acknowledge his mission, or to obey him, God sent a hot and suffocating wind, which blew seven nights and eight days together, and entering at their nostrils, past through their bodies, and destroyed them all, a very few only excepted, who had believed in Hûd, and retired with him to another place. Schedad is also called Iram Ben Omad.

Le Prophete Houd.

"DIEU le destina pour précher à ce peu· ple l'unité de son essence, et pour le de

tourner du culte des Idoles. Ces Idoles

de cette troupe, et qui avoit été persuadé par les predications du P. Houd, remontroit souvent à ses compagnons, qu'il etoit inutile d'aller faire des prieres en ce lieu-la, si auparavant on n'adheroit aux verites que le P. Houd leur préchoit, et si l'on ne faisoit une serieuse penitence de leur peche d'incredulité. Car comment voulez-vous, leur disoit-il, que Dieu repande sur nous la pluie abondante de sa misericorde, si nous refusons d'ecouter la voix de celui qu'il a envoye pour nous instruire?

etoient Sakiah, qu'ils invoquoient pour avoir | de la pluye. Morthad qui etoit le plus sage de la pluie: Hafedhah, à qui ils recouroient pour etre preservés de mauvaises rencontres pendant leurs voyages: Razecah, qu'ils croyoient leur fournir les choses necessaires à la vie; et Salemah qu'ils imploroient pour le recouvrement de la santé, quand ils étoient malades. Ces Adites habitoient dans l'Arabie Heureuse en une contrée nommée Aheaf, mot qui signifie en Arabe des collines de sable. Houd précha inutilement à ce peuple pendant plusieurs années, jusqu'à ce que Dieu enfin se lassa de les attendre à penitence.

"La premiere punition que Dieu leur envoya, fut une famine de trois ans consecutifs, pendant lesquels le ciel fut fermé pour eux. Cette famine jointe à beaucoup d'autres maux qu'elle causa, emporta une grande partie de ce peuple, qui etoit le plus fort, le plus riche, et le plus puissant de toute l'Arabie.

[ocr errors]
[ocr errors]

"Kil, qui etoit des plus obstinés dans son erreur, et par consequent des plus contraires au Prophete, entendant les discours de son collegue, pria aussi-tot le Roi Moavie de retenir prisonnier Mortadh, pendant que lui et les siens iroient faire leurs prieres sur la colline. Moavie se rendit à ses instances, et retenant celui ci prisonnier, permit aux autres poursuivre leur voyage, et d'accomplir leur vœu.

"Kil demeuré seul chef de ces fourvoyés, etant arrivé avec les siens sur le lieu, fit ainsi sa priere: Seigneur, donnez au peuple d'Ad de la pluye telle qu'il vous plaira; et il ne l'eut pas plutot achevée, qu'il parut trois

"Les Adites se voyant reduits à une telle extremité, et ne recevant aucun secours de leurs fausses Divinités, resolurent de faire un pelerinage en un lieu de la Province de Hegiaz,ou est située presentement la Mecque. Il s'elevoit pour lors en ce lieu une colline de sable rouge, autour de laquelle on voy-nuées au ciel, l'une blanche, l'autre rouge, oit toujours un grand concours de divers et la troisieme noire; en meme temps on peuples; et toutes ces nations, tant fideles entendit retentir du ciel ces paroles, Choisis qu' infidelles, croyoient obtenir de Dieu, en laquelle tu veux de ces trois. Kil choisit la le visitant avec devotion, tout ce qu'elles noire, qu'il croyoit la plus chargée et la plus lui demandoient concernant les besoins et abondante en eau dont ils avoient une exles necessités de la vie. treme besoin; et apres avoir fait ce choix, il quitta aussi-tot cet endroit, pour prendre la route de son pays, se flattant du succès heureux qu'avoit eu son voyage.

"Les Adites ayant donc resolu d'entreprendre ce voyage religieux, choisirent 70 hommes, à la tete desquels ils mirent Mortadh et Kil, les deux plus considerables personnages du pays, pour s'acquitter au nom de tout le peuple de ce devoir, et obtenir du ciel par ce moyen, la pluie sans laquelle tout etoit perdu chez eux. Ces gens etant partis, arriverent aupres de Moavie, qui regnoit pour lors dans la Province de Hegiaz, et en furent tres-bien reçus. Ils lui exposerent le sujet de leur voyage, et lui demanderent la permission d'aller faire leurs devotions à la colline rouge, pour obtenir

"Aussi-tot que Kil fut arrivé dans la vallée de Magaith, une des contrées du pays des Adites, il donna part à ses compatriotes de la reponse favorable qu'il avoit reçue, et de la nuée qui devoit arroser bientot toutes leurs terres: ces peuples insenses sortirent tous de leurs habitations pour la recevoir; mais cette nuée, qui n'etoit grosse que de la vengeance divine, ne produisit qu'un vent tresfroid et tres violent que les Arabes appellent Sarsar, lequel soufflant pendant 7 nuits

[blocks in formation]

Mahommedan Purgatory.1

“ARAF, un lieu qui est entre le paradis et l'enfer des Mahometans."

Some deem it merely a veil of separation, some a strong wall; others hold it to be "un purgatoire, dans lequel demeurent ceux d'entre les Fideles, dont les bonnes et les mechantes actions sont dans une telle egalité, qu'ils n'ont pas assez merité pour entrer en Paradis, ni assez demerité pour etre condamnes au feu de l'Enfer, ils voyent de ce lieu la gloire des bien heureux, ils les felicitent de leur bonheur; mais le desir ardent qu'ils ont de se joindre à eux, leur tient lieu d'une grande peine.

"Mais enfin au jour du Jugement universel, lorsque tous les hommes, avant que d'etre jugés, seront cités pour rendre hommage à leur Createur, ceux qui sont enfermes dans ce lieu, se prosterneront devant la face du Seigneur en l'adorant; et par cet acte de religion qui leur tiendra lieu de merite, le nombre de leurs bonnes œuvres vevant à surpasser celui des mauvaises, ils entreront dans la gloire.

"Saadi dit, touchant ce lieu nommé Araf, qu'il paroit un enfer aux bienheureux, et un paradis aux damnés."-D'HERBELOT.

[blocks in formation]

The Wise Man's Remarks on the Palace.

"LAMAI, dans ses opuscules, rapporte qu'un grand prince qu'il ne nomme point, ayant fait batir un superbe palais, voulut le faire voir à tous les gens d'esprit et de bon goût de la ville; il les convia pour cet effet à un grand festin qu'il leur avoit fait prele parer, et leur demanda apres repas s'ils avoient connoissance de quelque bâtiment plus magnifique, et plus parfait dans l'architecture, dans les ornements ou dans les meubles. Un chacun des conviés se contenta de lui temoigner son admiration, et de lui donner des louanges, à la reserve d'un seul, lequel menant une vie plus retirée et plus austere, etoit du nombre de ceux que les Arabes appellent en leur langue Zahed.

"Cet homme parla fort librement au prince, et lui dit; Je trouve un grand defaut dans ce batiment, qui consiste en ce que les fondements n'en sont pas bons, ni les murs assez forts; de sorte qu'Azrael y pourra penetrer de tous cotés, et le Sarsar 2 y passera | aisement. Et comme on lui montroit des lambris azurés et dorés du meme palais, dont l'ouvrage merveilleux surpassoit encore la richesse de la matiere, il dit, il y a ici encore une fort grande incommodité; c'est qu'on ne peut point bien juger de ces ouvrages, à moins que l'on ne soit couché à la renverse; voulant signifier par cette maniere de parler, que l'on ne connoissoit jamais bien ces choses qu'au lit de la mort, d'ou l'on en decouvroit seulement alors la vanité.

"Le discours du Zahed donna le courage à un philosophe, de dire au meme prince; vous avez employé beaucoup de temps à batir ce palais de boue et de corruption, que vous voyez cependant avoir si peu de solidité; quand vous l'auriez élevé jusqu'au ciel, ne savez-vous pas qu'il sera reduit un jour en poussiere? Le temps qui vous donne ici deux jours de repos que vous employez

"The walls are weak, the building ill secure. Azrael can enter in!

The Sarsar can pierce through,
The Icy Wind of Death."

Thalaba, i. 36.-J. W. W.

si mal, s'envolera bientot comme une fleche emportée par le vent des vicissitudes ordinaires du monde, sans que vous puissiez jamais le recouvrer."—Ibid.

Account of a Suicide.

JOSEPH had once a fellow-servant who destroyed himself. The night previous to his suicide he alarmed the family, and when they were up, said there were robbers in the house. The spayed bitch howled at him strangely, and ran round him; in the morning he was found hanging. He was coachman, and it was remarkable that one horse, though perfectly docile to every other person, would never permit him to touch it, but flung and reared, and even wept at his approach.

His wife said he often alarmed her at night by saying, "The robin was come! he heard the robin, and must go!" then he would go to the hayloft and lie there. Was this insanity, or the delirium of guilt ?—June 27, 1798. Martin Hall, Westbury.

Oriental Maxims.

"JE crains Dieu, et apres Dieu, je ne crains que celui qui ne le craint pas."

"Il n'y a point d'asyle d'une sûreté plus grande que la crainte de Dieu."

"L'orphelin n'est pas celui qui a perdu son père, mais celui qui n'a ni science, ni bonne éducation."

"Lorsque l'âme est prête à partir, qu'importe de mourir sur le trone, ou de mourir sur la poussiere?"

"Qui a perdu la pudeur, a le cœur mort." "Lisez les poésies, c'est une marque de bonnes inclinations."

"Le meilleur remède dans les afflictions est de se remettre à la volonté de Dieu."

“Si vous entendez dire à quelqu'un qu'une montagne a changé de place, vous pouvez le croire; mais si l'on vous dit qu'un homme a changé de mœurs, n'en croyez rien, car il retournera toujours à son naturel."

Pelican.1

"THE pelican makes choice of dry and desert places to lay her eggs. When her young are hatched, she is obliged to bring water to them from great distances. To enable her to perform this necessary office, nature has provided her with a large sac, which extends from the top of the under mandible of her bill to the throat, and holds as much water as will supply her brood for several days. This water she pours into the nest to cool her young, to allay their thirst, and to teach them to swim. Lions, tigers, and other rapacious animals resort to these nests, drink the water, and are said not to injure the young."-SMELLIE's Philosophy of Natural History.

Harût and Marût.

"THE angels expressing their surprize at the wickedness of the sons of Adam, after prophets had been sent to them with divine commissions, God bid them chuse two out of their own number to be sent down to be judges on earth. Whereupon they pitched upon Harût and Marût, who exercised their office with integrity for some time, till Zohara, or the planet Venus, descended and appeared before them in the shape of a beautiful woman, bringing a complaint against her husband. As soon as they saw her, they fell in love with her, and endeavoured to prevail on her to satisfy their desires, but she flew up again to heaven, whither the two angels also returned, but were not admitted. However, on the intercession of a certain pious man, they were allowed to chuse whether they would be punished in this life, or in the other; whereupon they chose the former, and now suffer punishment accordingly in Babel, where they are to remain till the day of judgment. They add, that if a man has a fancy to learn magic, he may

"A desert pelican had built her nest In that deep solitude," &c.-Thalaba, v.i. J. W. W.

« AnteriorContinuar »