ANF, Volumen26 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 14
Página 167
Byzanz , Übersetzung von chrysostomus . raudr munnr , Jón DN 1 , 147 XIV . , deutscher Kaufmann in Bergen , also etwa Übersetzung eines ' Rotmund ' . * rangmunnr , Einarr . Die Übersetzung FJ.'s ' Schiefmund ist gewiss richtig .
Byzanz , Übersetzung von chrysostomus . raudr munnr , Jón DN 1 , 147 XIV . , deutscher Kaufmann in Bergen , also etwa Übersetzung eines ' Rotmund ' . * rangmunnr , Einarr . Die Übersetzung FJ.'s ' Schiefmund ist gewiss richtig .
Página 179
Von skálm ' Schwert ' . hjalt , Kvanráđr DN 1 , 122 XIV , ein Deutscher in Bergen , schon aus diesem Grunde wird man kaum darin ein Hjaltr ' Shetländer ' sehen dürfen ; es wird ' Parierstange ' bedeuten . hjalti ...
Von skálm ' Schwert ' . hjalt , Kvanráđr DN 1 , 122 XIV , ein Deutscher in Bergen , schon aus diesem Grunde wird man kaum darin ein Hjaltr ' Shetländer ' sehen dürfen ; es wird ' Parierstange ' bedeuten . hjalti ...
Página 219
Brev paa dette slag maalföre er mest alle skrivne i Bergen i siste fjordeparten av 14de hundr . og 1ste fjordeparten av 15de . Greip var fraa Sunnhordland og hev anten sjölv skrive brevet eller havt ein bergensk skrivar til det .
Brev paa dette slag maalföre er mest alle skrivne i Bergen i siste fjordeparten av 14de hundr . og 1ste fjordeparten av 15de . Greip var fraa Sunnhordland og hev anten sjölv skrive brevet eller havt ein bergensk skrivar til det .
Página 221
Men maalformi i brevet er truleg lærd i Bergen . Namnet paa Færöyarne , som i eit av brevi um Gudrun i Husavik fraa 1405 ( sid . 45 i Dipl . Fær . ) enno vert skrive Feroyum ( dativ ) , er i brevet fraa 1479 skrive Fførøumh .
Men maalformi i brevet er truleg lærd i Bergen . Namnet paa Færöyarne , som i eit av brevi um Gudrun i Husavik fraa 1405 ( sid . 45 i Dipl . Fær . ) enno vert skrive Feroyum ( dativ ) , er i brevet fraa 1479 skrive Fførøumh .
Página 227
Ein Deutscher in Bergen . mérr , Hallkell DN I , 7 XIII . ' Be ' Berühmt . ' priđi ( hinn ) , Eyvindr Þórđ . br . 100 unbist . ' Der schöne , prächtige , höfische ' . Es heisst von ihm : E. var enn besti drengr ok kunni vel at vera međ ...
Ein Deutscher in Bergen . mérr , Hallkell DN I , 7 XIII . ' Be ' Berühmt . ' priđi ( hinn ) , Eyvindr Þórđ . br . 100 unbist . ' Der schöne , prächtige , höfische ' . Es heisst von ihm : E. var enn besti drengr ok kunni vel at vera međ ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.
Contenido
161 | |
162 | |
166 | |
175 | |
177 | |
180 | |
181 | |
182 | |
83 | |
95 | |
97 | |
100 | |
122 | |
135 | |
142 | |
151 | |
152 | |
153 | |
157 | |
160 | |
188 | |
189 | |
191 | |
192 | |
196 | |
200 | |
203 | |
204 | |
212 | |
227 | |
241 | |
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
a-omljudet äldre älteren ändelsen ARKIV FÖR NORDISK äro Bedeutung Beinamen Bergen blott Bugge danske dialekter Digt Eiríkr eller emellertid ersten fall findes följande FÖLJD för förklaring Form först fraa Frau gamle genom gleich hafi hava hinn Hist historiske Island islandske Ívarr Jón DN Jónsson Konge könig könnte kort land ljudlagsenligt Mann något Namen namn nnorw Norden NORDISK FILOLOGI XXVI Norge norske ogsaa ogso Óláfr ordet Person Ross saga Sagnet Sigurđr skrifter skulde språk språken Stelle svenska synes till torde uppfattning västnord växling vielleicht VIII vokal vokalbalans Volund Weland Wort þađ Þórir Þorsteinn
Pasajes populares
Página 305 - Islandica. An annual relating to Iceland and the Fiske Icelandic Collection in Cornell University Library ed. by George William Harris. Vol.
Página 307 - The Mythological poems, edited and translated with Introduction and Notes by Olive Bray. Illustrated by WG Collingwood. (Viking Club Translation Series.
Página 44 - panel contains an obliterated figure, probably intended for a human being. Attached by bands to the sides of the figure are two wings, while above what should be the head is the figure of a woman in a long dress, who is being held by the back hair and the tail of her dress by the human figure.
Página 301 - auf dem gebiete der germanischen philologie hrsg. von der gesellschaft für deutsche philologie in Berlin.
Página 70 - Cloudesle bent a wel good bowe, That was of trusty tre, He smot the
Página 304 - Historisk Aarbog for Thisted Amt udg. af Historisk Samfund for Thy og Hanherred.
Página 302 - Boglexikon 1643—1813. Beskrivende Katalog over Beger trykte i Norge i Tidsrummet fra Bogtrykkerkunstens Indførelse til Adskillelsen fra Danmark.
Página 305 - norske Folks Maal og Minder udg. av Samfundet for .norske Maal og Traditioner. Bd.
Página 326 - Larson, Laurence M. The Household of the Norwegian Kings in the Thirteenth Century.
Página 303 - Aarbeger for nordisk Oldkyndighed og Historie. Udgivne af Det kongelige nordiske OldskriftSelskab. 1908.