French poetsHenry Francis Cary H. G. Bohn, 1846 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 36
Página xxxii
... vers équivoque , " and elsewhere " Souverain Poëte Francois , " and whom Rabelais has immortalized in his Panta- gruel , under the character of the ridiculous poet Rominagrobis . These all delighted themselves with writing verses in ...
... vers équivoque , " and elsewhere " Souverain Poëte Francois , " and whom Rabelais has immortalized in his Panta- gruel , under the character of the ridiculous poet Rominagrobis . These all delighted themselves with writing verses in ...
Página xxxiii
... vers ci - dessous êcrits se peuvent lire et retourner en trente - huit maniéres ; " the eight following verses may be read and transposed in thirty - eight different manners . ” — Sainte - Beuve de la Poésie Française , p . 18 . * So ...
... vers ci - dessous êcrits se peuvent lire et retourner en trente - huit maniéres ; " the eight following verses may be read and transposed in thirty - eight different manners . ” — Sainte - Beuve de la Poésie Française , p . 18 . * So ...
Página xxxiv
... vers sisains , vers septains , vers huitains , vers alexandrins , rigme batelée , rigme brisée , rigme enchaînée , rigme à double queue , rigme en forme de complainte amoureuse , rondeaulx simplex de une , de deux , de trois , de quatre ...
... vers sisains , vers septains , vers huitains , vers alexandrins , rigme batelée , rigme brisée , rigme enchaînée , rigme à double queue , rigme en forme de complainte amoureuse , rondeaulx simplex de une , de deux , de trois , de quatre ...
Página xliii
... vers croisés . And in one of his epistles † in prose he remarks that Octavien de Saint - Gelais had generally followed this rule in his translation of Ovid's Epistles . * Born at Poitiers in 1476 , died in 1555 . + I am not able to ...
... vers croisés . And in one of his epistles † in prose he remarks that Octavien de Saint - Gelais had generally followed this rule in his translation of Ovid's Epistles . * Born at Poitiers in 1476 , died in 1555 . + I am not able to ...
Página lxiii
... vers sur les vers n'osa plus enjamber . Tout reconnut ses lois , et ce guide fidèle Aux auteurs de ce temps sert encore de modèle Marchez donc sur ses pas ; aimez sa pureté , Et de son tour heureux imitez la clarté . The effect of this ...
... vers sur les vers n'osa plus enjamber . Tout reconnut ses lois , et ce guide fidèle Aux auteurs de ce temps sert encore de modèle Marchez donc sur ses pas ; aimez sa pureté , Et de son tour heureux imitez la clarté . The effect of this ...
Términos y frases comunes
afterwards Alain Chartier Amours Antoine de Baïf beau beauty Bellay belle Bertaut bien Bradamante C'est Cæsar called ceste Charles chorus Clement Marot court d'Amour d'une dame death Desportes deux died Dieu Dorat doth Duke Estienne estoit estre fair fait fleurs France François French poets Garnier gloire grand Greek Guillaume Guillaume de Lorris hath heart Henry honour Hugues Salel imitation Italian jamais Jan Antoine Jean Jean de Meun Jean Dorat Joachim du Bellay jour King lady language Latin learned Louis lover Malherbe Maurice Sceve Mellin Mellin de Saint-Gelais Meun mistress mort Muse Navarre o'er Olivier de Magny Paris Petrarch Pierre Pierre Gringore poems poetical poetry premier qu'il Queen Remy Belleau rhyme Robert Garnier Ronsard Rose Saint Gelais satire says seul Shewing song sonnets sweet temps terre thee Thibaut thou tousiours tout translation vers verses veulx words writer
Pasajes populares
Página 263 - A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels: To understand a proverb, and the interpretation: the words of the wise, and their dark sayings.
Página lxiii - Enfin Malherbe vint, et, le premier en France, Fit sentir dans les vers une juste cadence. D'un mot mis en sa place enseigna le pouvoir. Et réduisit la muse aux règles du devoir.
Página 157 - That eagle's fate and mine are one, Which, on the shaft that made him die, Espied a feather of his own, Wherewith he wont to soar so high. Had Echo, with so sweet a grace, Narcissus' loud complaints return'd, Not for reflection of his face, But of his voice, the boy had burn'd.
Página 198 - The masterpiece of Seneca I hold to be that scene in the Troades, where Ulysses is seeking for Astyanax to kill him: there you see the tenderness of a mother so represented in Andromache, that it raises compassion to a high degree in the reader, and bears the nearest resemblance of...
Página 213 - Of sun-light pour'd on lake and hill. No beast or bird in earth or sky Whose voice doth not with gladness thrill, For Time hath laid his mantle by Of wind and rain and icy chill.
Página 68 - Forth from a rugged arch, in the dusk below, Came mother Cybele ! alone — alone — In sombre chariot ; dark foldings thrown About her majesty, and front death-pale, With turrets crown'd. Four...
Página 228 - Elle est pieça dévorée et pourrie, Et nous, les os, devenons cendre et pouldre. De nostre mal personne ne s'en rie; Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre ! Se frères vous clamons, pas n'en devez Avoir desdaing, quoy que fusmes occis Par justice.
Página 158 - She gazed as I slowly withdrew, My path I could hardly discern; So sweetly she bade me adieu, I thought that she bade me return.
Página 242 - Lucili ritu, nostrum melioris utroque. ille velut fidis arcana sodalibus olim 30 credebat libris, neque si male cesserat, usquam decurrens alio, neque si bene: quo fit, ut omnis votiva pateat veluti descripta tabella vita senis.
Página 103 - Di fuor si legge com' io dentro avvampi: Si ch'io mi credo ornai che monti e piagge E fiumi e selve sappian di che tempre Sia la mia vita, eh' è celata altrui. Ma pur si aspre vie né si selvagge Cercar non so, ch'Amor non venga sempre Ragionando con meco, ed io con lui.