Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Agreement between the United States of America and Bolivia respecting a military mission. Signed August 11, 1942; effective August 11, 1942.

AGREEMENT BETWEEN THE ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO
GOVERNMENT OF THE UNITED
STATES OF AMERICA AND
THE GOVERNMENT OF THE
REPUBLIC OF BOLIVIA

DE LOS ESTADOS UNIDOS DE
AMERICA Y EL GOBIERNO DE
LA REPUBLICA DE BOLIVIA

De conformidad con la solicitud

In conformity with the request of the Government of the Republic del Gobierno de la República de of Bolivia to the Government of Bolivia al Gobierno de los Estados the United States of America, the Unidos de América, el Presidente President of the United States of de los Estados Unidos de América America has authorized the ap- ha autorizado el nombramiento pointment of officers to constitute de oficiales para constituir una a Military Mission to the Republic Misión Militar en la República de of Bolivia under the conditions Bolivia de acuerdo con las condispecified below: ciones estipuladas a continuación:

TITLE I

TITULO I

Objeto y Duración

Purpose and Duration ARTICLE 1. The purpose of this ARTÍCULO 1. El objeto de esta Mission is to cooperate with the Misión es cooperar con el Ministro Minister of National Defense of de Defensa Nacional de Bolivia y Bolivia and to serve as instructors servir de instructores en la Escuela at the Bolivian Staff College, the de Guerra de Bolivia, en el InstiMilitary Geographic Institute, and tuto Militar Geográfico, en las The Schools of Arms Application Escuelas de Aplicación de Armas, and for such other purposes as y para cualquier otro propósito may be agreed upon by the Chief que acordaran el Jefe de la Misión of the Mission and the Minister y el Ministro de Defensa Nacional. of National Defense.

ARTICLE 2. This Mission shall ARTÍCULO 2. Esta Misión concontinue for a period of four years tinuará por un período de cuatro from the date of the signing of this años a partir de la fecha de la Agreement by the accredited rep- firma de este Acuerdo por los resentatives of the Government representantes acreditados del

of the United States of America Gobierno de los Estados Unidos and the Government of Bolivia, de América y del Gobierno de unless previously terminated or Bolivia, siempre que no sea terextended as hereinafter provided. minado antes o prorrogado en Any member of the Mission may la forma que se establece más be recalled at any time, upon the adelante. Cualquier miembro de

August 11, 1942

[E. A. S. 267]

Extension of services of Mission.

Termination of agreement.

Cancelation in case of hostilities.

request of the Government of the la Misión puede ser retirado en United States of America, pro- cualquier momento, a petición del vided a replacement with equal Gobierno de los Estados Unidos qualifications is furnished. de América, a condición de que se suministre en su lugar otro miembro igualmente apto.

ARTICLE 3. If the Government ARTÍCULO 3. Si el Gobierno of Bolivia should desire that the de Bolivia deseare que los serservices of the Mission be extended vicios de la Misión se prorroguen beyond the stipulated period, it más allá del período estipulado, shall make a written proposal to hará una propuesta por escrito that effect six months before the con este objeto seis meses antes expiration of this Agreement. de la expiración de este Acuerdo. ARTICLE 4. This Agreement ARTÍCULO 4. Este Acuerdo may be terminated before the podrá terminarse antes de la expiration of the period of four expiración del período de cuatro years prescribed in Article 2, or años prescrito en el Artículo 2, before the expiration of the ex- o antes de la expiración de la tension authorized in Article 3, prórroga autorizada en el Artíin the following manner: culo 3, de la manera siguiente:

(a) Por cualquiera de los dos Gobiernos, mediante aviso por

(a) By either of the Governments, subject to three months' written notice to the other Gov- escrito al otro Gobierno con tres ernment; meses de anticipación;

(b) By the recall of the entire (b) Al retirar el Gobierno de los personnel of the Mission by the Estados Unidos de América todo Government of the United States el personal de la Misión en razón of America in the public interest de interés público de los Estados of the United States of America, Unidos de América, sin necesidad without necessity of compliance de cumplir con el inciso (a) de with provision (a) of this Article. este Artículo.

ARTICLE 5. This Agreement is ARTÍCULO 5. Este Acuerdo está subject to cancellation upon the sujeto a cancelación por iniciativa, initiative of either the Govern- ya sea del Gobierno de los Estados ment of the United States of Unidos de América o del Gobierno America or the Government of de Bolivia, en cualquier momento Bolivia at any time during a en que cualquiera de los dos period when either Government is Gobiernos se vea envuelto en involved in domestic or foreign hostilidades internas o externas. hostilities.

TITLE II

Composition and Personnel

ARTICLE 6. This Mission shall

TITULO II

Composición y Personal ARTÍCULO 6. Esta Misión con

consist of such personnel of the sistirá del personal del Ejército United States Army as may be de los Estados Unidos en que

agreed upon by the Minister of convengan el Ministro de De-
National Defense of Bolivia fensa Nacional de Bolivia, por
through its authorized representa- medio de su representante au-
tive in Washington and by the torizado en Washington, y la
War Department of the United Secretaría de Guerra de los Es-
States of America.
tados Unidos de América.

TITLE III

Duties, Rank and Precedence

ARTICLE 7. The personnel of the Mission shall perform such duties

TITULO III

Deberes, Grado y Precedencia

ARTÍCULO 7. El personal de la Misión tendrá las obligaciones en as may be agreed upon between que convengan el Ministro de the Minister of National Defense Defensa Nacional de Bolivia y el of Bolivia and the Chief of the Jefe de la Misión.

Mission.

ARTÍCULO 8. Los miembros de

ARTICLE 8. The members of the Mission shall be responsible solely la Misión serán responsables solato the Minister of National Defense of Bolivia, through the Chief of the Mission.

mente ante el Ministro de Defensa
Nacional de Bolivia, por conducto
del Jefe de la Misión.

ARTICLE 9. Each member of the ARTÍCULO 9. Cada miembro de Mission shall serve on the Mission la Misión desempeñará sus funciowith the rank he holds in the nes con el grado que tenga en el United States Army. The mem- Ejército de los Estados Unidos. bers of the Mission shall wear Los miembros de la Misión lleeither the uniform of the United varán el uniforme de su grado en States Army or of the Bolivian el Ejército de los Estados Unidos Army to which they shall be en- o el del Ejército de Bolivia a que titled, at the discretion of the tengan derecho, a discreción del Chief of the Mission, but shall have precedence over all Bolivian officers of the same rank.

Jefe de la Misión; pero tendrán
precedencia sobre todos los ofi-
ciales bolivianos de igual gradua-
ción.

ARTICLE 10. Each member of ARTÍCULO 10. Cada miembro de the Mission shall be entitled to all la Misión tendrá derecho a todos benefits and privileges which the los beneficios y privilegios que los Regulations of the Bolivian Army Reglamentos del Ejército de Boprovide for Bolivian officers of livia otorgan a los oficiales bolicorresponding rank. vianos de graduación correspondiente.

ARTICLE 11. The personnel of ARTÍCULO 11. El personal de la the Mission shall be governed Misión se regirá por los reglaby the disciplinary regulations of mentos disciplinarios del Ejército the Bolivian Army except in so far de Bolivia, excepto en aquellos as such regulations are contrary casos en que esos reglamentos to the regulations of the United fueran contrarios a los reglamentos States Army. del Ejército de los Estados Unidos.

[blocks in formation]

Tax exemption.

TITLE IV

Compensation and Perquisites

TITULO IV

Remuneración y Obvenciones

ARTICLE 12. Members of the ARTÍCULO 12. Los miembros Mission shall receive from the de la Misión recibirán del GoGovernment of Bolivia such net bierno de Bolivia la remuneraannual compensation in United ción neta anual en moneda de los States currency as may be agreed Estados Unidos que de mutuo upon between the Government of acuerdo convengan el Gobierno de the United States of America and los Estados Unidos de América y the Government of Bolivia for el Gobierno de Bolivia para cada each member. This compensa- miembro. Esta remuneración se tion shall be paid in twelve (12) abonará en doce (12) mensualiequal monthly installments, each dades iguales, que vencen y deben due and payable on the last day pagarse el último día de cada mes. of the month. The compensation La remuneración no estará sujeta shall not be subject to any tax, a ningún impuesto, que esté en now or hereafter in effect, of the vigor o se imponga en el futuro, Government of Bolivia or of any del Gobierno de Bolivia o de of its political or administrative ninguna de sus subdivisiones posubdivisions. Should there, how- líticas o administrativas. Sin emever, at present or while this bargo, si al presente o durante la Agreement is in effect, be any vigencia de este Acuerdo existaxes that might affect this com- tieren impuestos que puedan afecpensation, such taxes shall be tar esta remuneración, tales imborne by the Ministry of Na- puestos serán pagados por el tional Defense of Bolivia in order Ministerio de Defensa Nacional to comply with the provision of de Bolivia, con el objeto de this Article that the compensation cumplir con la disposición de agreed upon shall be net.

este Artículo de que la remuneración convenida será neta.

ARTÍCULO 13. La remuneración convenida de acuerdo

ARTICLE 13. The compensation agreed upon as indicated in the con el preceding Article shall commence Artículo anterior, comenzará a upon the date of departure from regir desde la fecha en que cada the United States of America of miembro de la Misión parta de each member of the Mission, and, los Estados Unidos de América y, except as otherwise expressly pro- excepto lo que expresamente se vided in this Agreement, shall con- dispone en contrario en este tinue, following the termination of Acuerdo, continuará, después de la duty with the Mission, for the terminación de sus servicios en return trip to the United States la Misión, por todo el tiempo de of America and thereafter for the su viaje de regreso a los Estados period of any accumulated leave Unidos de América y además which may be due. por cualquier período de licencia acumulada a que tenga derecho.

ARTICLE 14. The compensation due for the period of the return trip and accumulated leave shall

ARTÍCULO 14. La remuneración que se deba por el período que dure el viaje de regreso y por el de

be paid to a detached member of la licencia acumulada se le pagará
the Mission before his departure al miembro que haya sido retirado,
from Bolivia, and such payment antes de su partida de Bolivia, y
shall be computed for travel by tal pago debe calcularse como si
the shortest usually traveled route el viaje se hiciera por la ruta más
to the port of entry in the United corta generalmente empleada
States of America, regardless of hasta el puerto de entrada en los
the route and method of travel Estados Unidos de América, no
used by the member of the importa cuáles sean la ruta y el
Mission.
método de viaje que use el miem-
bro de la Misión.

Travel accommodations.

Shipment of house

ARTICLE 15. Each member of ARTÍCULO 15. El Gobierno de the Mission and his family shall be Bolivia proporcionará a cada mifurnished by the Government of embro de la Misión y a su familia, Bolivia, except in the case where excepto en casos en que se reemsuch member is replaced prior to place al miembro antes de cumplir two years' service under the pro- dos años de servicio de acuerdo visions of Article 2 of this Agree- con las disposiciones del Artículo ment, with first-class accommoda- 2 de este Acuerdo, pasajes de tions for travel, via the shortest primera clase para el viaje, por la usually traveled route, required ruta más corta generalmente emand performed under this Agree- pleada, que se requiera y se ment, between the port of embar- efectúe de conformidad con este kation in the United States of Acuerdo, entre el puerto de emAmerica and his official residence barque de los Estados Unidos de in Bolivia, both for the outward América y su residencia oficial en and for the return trip. The Bolivia, tanto para el viaje de ida hold effects, etc. Government of Bolivia shall also como para el de regreso. El pay all expenses of shipment of Gobierno de Bolivia pagará tamhousehold effects, baggage and bién todos los gastos de transporte automobile of each member of de los efectos domésticos, equipaje the Mission between the port of y automóvil de cada miembro de embarkation in the United States la Misión entre el puerto de emof America and his official resi- barque en los Estados Unidos de dence in Bolivia as well as all América y su residencia oficial en expenses incidental to the trans- Bolivia así como todos los gastos portation of such household ef- relacionados con el transporte de fects, baggage and automobile dichos efectos domésticos, equifrom Bolivia to the port of entry paje y automóvil desde Bolivia in the United States of America. hasta el puerto de entrada en los Transportation of such household Estados Unidos de América. El effects, baggage and automobile transporte de dichos efectos doshall be effected in one shipment, mésticos, equipaje y automóvil and all subsequent shipments shall deberá hacerse en un solo embe at the expense of the respective barque, y todo embarque subsimembers of the Mission except as guiente correrá por cuenta de los otherwise provided in this Agree- respectivos miembros de la Misión, ment, or when such shipments are excepto lo que se dispone en connecessitated by circumstances be- trario en este Acuerdo, así como

« AnteriorContinuar »