Imágenes de páginas
PDF
EPUB

equipment and plant material, and equipo y material de plantel, y los such buildings as may be needed edificios que se necesiten para for studies in livestock production estudios en ganadería y para la and the housing of pilot plants for conservación de plantas madres processing agricultural production que servirán para el proceso de for shipment; and (b) to pro- producción agrícola para embarvide (1) complete furnishings, ques; y (b) suministrará (1) acservices and equipment, except cesorios completos, servicios y scientific equipment and apparatus equipo scientífico, con la excepnot produced or manufactured in ción de equipo y aparatos científiEcuador, for the laboratory, office, cos no producidos o fabricados en and library building, (2) an ade- Ecuador, para el edificio de laboraquate and pure water supply, (3) torios, oficinas y bibliotecas, (2) an electric plant to satisfy the una provisión adecuada de agua lighting and power needs of the pura, (3) instalación eléctrica para station, (4) recreational facilities abastecer a las necesidades de la such as tennis courts, swimming Estación, (4) facilidades de recreo pool, et cetera, (5) a graduate tales como campos de tenis, pismedical doctor and surgeon, (6) cinas, etc., (5) un doctor en agricultural publications, necessary medicina y cirujano graduado; (6) to the proper functioning of the publicaciones agrícolas necesarias station, including reference books, para el debido funcionamiento de and all journals and bulletins pub- la Estación, inclusos libros de lished outside of the United States, referencia, y todas las revistas y as well as the binding of journals, boletines publicados fuera de los (7) necessary launches and ve- Estados Unidos, igualmente que hicles for water and land trans- el encuadernado de los periódicos, portation, and (8) the purchase (7) las lanchas y vehículos necesaof seed and planting stock for rios para el transporte sobre agua experimental and commercial use. y tierra, y (8) la compra de semillas y plantas para uso comercial y experimental.

6. The Government of the United 6. El Gobierno de los Estados States of America, through the Unidos de América, por medio del United States Department of Agri- Departamento de Agricultura de culture, and subject to the avail- los Estados Unidos, y sujeto a la ability of funds for the purpose, disponibilidad de fondos para este agrees to provide: (a) the services fin, acuerda suministrar: (a) los of scientists to perform the func- servicios de científicos para destions of direction of the station, empeñar las funciones de Director agronomic, soil and animal investi- de la Estación, investigaciones gations; (b) current scientific jour- agronómicas del suelo y de gananals on plant and animal science dería; (b) periódicos científicos published in the United States; actuales sobre plantas y animales (c) scientific equipment and appa- publicados en los Estados Unidos, ratus not produced or manufac- (c) equipo y aparatos científicos no tured in Ecuador; and (d) assist- producidos o fabricados en Ecuaance in designing all buildings, dor; (d) asistencia para proyectar including residences for the Ecua- todos los edificios, inclusas las

Services, etc., to be furnished by U. S.

Joint commission.

doran and North American mem- residencias para el personal ecua-
bers of the staff.
toriano y norteamericano.

7. The Government of of the 7. El Gobierno de los Estados United States of America, the Unidos de América y el Gobierno Government of Ecuador and the del Ecuador y la Corporación Ecuadoran Development Corpora- Ecuatoriana de Fomento mutuation mutually agree: (a) that in mente convienen: (a) que para order to provide joint supervision suplir a la supervisión común de over the cooperative aspects of los aspectos cooperativos del prothe project and in order to furnish yecto y con el propósito de facilitar a ready means for consultation los medios de consulta entre los between the two Governments dos Gobiernos y la Corporación and the Corporation in regard con respecto a este asunto, será thereto, there shall be established nombrada una Comisión compuesa commission of three members ta de un representante de cada composed of one representative uno de los dos Gobiernos y de la of each of the two Governments Corporación Ecuatoriana de Foand the Ecuadoran Development mento, cuya Comisión, sujeta a Corporation; that the commission, la aprobación del Gobierno del subject to the approval of the Ecuador, tendrá autoridad de forEcuadoran Government will have mular los requisitos de los candidaauthority to establish the qualifi- tos y proponerlos para empleos en cations and propose candidates la Estación; que la Comisión for positions at the station; that podrá delegar al Director de la the commission may delegate to Estación las funciones que crea the director of the station such conveniente; (b) que, exclusos los of its functions as it may deem sueldos de los científicos destinaMaximum obliga- fit; (b) that, exclusive of salaries dos a la Estación por el Departaof the scientists made available mento de Agricultura de los Estato the station by the United dos Unidos, las obligaciones del States Department of Agricul- Gobierno de los Estados Unidos ture, the obligations of the United no excederán de cincuenta mil States Government shall not ex- dólares el primer año, ni más de ceed $50,000 the first year, nor veinte y cinco mil dólares en more than $25,000 in any one cualquier año fiscal posterior; (c) fiscal year thereafter; (c) that, que las obligaciones del Gobierno exclusive of numbered paragraph del Ecuador, exceptuando las 2, the obligations assumed by the asumidas bajo el párrafo 2, Government of Ecuador shall not excederán de veinte y cinco mil exceed $25,000 in any one fiscal dólares en cualquier año fiscal; (d) year; (d) the obligations of the las obligaciones de la Corporación Ecuadoran Corporation shall not Ecuatoriana de Fomento no exexceed $100,000 the first year nor cederán de cien mil dólares el more than $50,000 in any one primer año, y no más de cincuenta fiscal year thereafter; and (e) mil dólares en cualquier año fiscal Furnishing of sup that the obligation of the United posterior; y (e) que la obligación States to furnish the supplies del Gobierno de los Estados Unilisted under subtitles (b) and (c) dos de suministrar los implemenof paragraph 6 shall be contingent tos enumerados en los subtítulos

tions.
United States.

Ecuador.

Ecuadoran Corpo

ration.

plies by U. S., condition.

no

upon the availability of such sup- (b) y (c) del párrafo 6 dependerá plies in the United States.

de la disponibilidad de dichos im-
plementos en los Estados Unidos.

en

8. This Agreement shall come 8. Este Acuerdo entrará in force on the day of signature vigor desde el día en que se firme and shall continue in force for a y continuará su vigencia por un period of ten years, unless the período de diez años, salvo que el Congress of either country shall Congreso de cualesquiera de los fail to appropriate the funds neces- paises no proporcione los fondos sary for its execution in which necesarios para llevarlo a cabo, y event it may be terminated on en tal caso se terminará mediante sixty days written notice by either un aviso de sesenta días escrito Government, but in such event por cualesquiera de los Gobiernos, the station will pass into the hands pero, en tal caso, la Estación of the Corporation. pasará a poder de la Corporación. Por los Estados Unidos de América CLAUDE R. WICKARD Secretario de Agricultura

For the United States of America
CLAUDE R. WICKARD
Secretary of Agriculture
For the Republic of Ecuador
RICARDO CRESPO OR

Minister of Agriculture

For the Corporación Ecuatoriana de Fomento

Por la República de Ecuador
RICARDO CRESPO OR
Ministro de Agricultura

Por la Corporación Ecuatoriana de
Fomento

ERIC F. LAMB V. ILLINGWORTH ERIC F. LAMB V. ILLINGWORTH

General Manager

QUITO, ECUADOR
August 12, 1942

Gerente General

QUITO, ECUADOR

12 de Agosto de 1942

It is a pleasure to inform Your Excellency that the provisions of the Memorandum of Understanding as herein set forth meet with the approval of the Government of the United States of America. If they likewise meet with the approval of the Government of Ecuador, I shall consider this note together with your reply indicating the approval of the Government of Ecuador as constituting an agreement between our two Governments on the subject, it being understood that the agreement shall be effective as of August 12, 1942 and that the agreement shall continue in effect for a period of ten years, unless the Congress of either country shall fail to appropriate the funds necessary for its execution, in which event it may be terminated on sixty days' written notice by either Government to the other Govern

ment.

Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration.

His Excellency

Señor Capitán COLÓN ELOY ALFARO,

Ambassador of Ecuador.

SUMNER WELLES
Acting Secretary of State.

Entry into force.

Effective date; duration.

The Ecuadoran Ambassador to the Secretary of State

EMBAJADA DEL ECUADOR

WASHINGTON

OCTUBRE 29 1942

SEÑOR SECRETARIO:

Tengo a honra avisar recibo de la nota de 20 del mes en curso, en la que Vuestra Excelencia se refiere al Memorandum de Entendimiento de fecha 12 de agosto de 1942, relativo al establecimiento y funciones de una estación experimental de agricultura en el Ecuador. He recibido instrucciones para expresar a Vuestra Excelencia que el Gobierno del Ecuador ratifica el texto de dicho Entendimiento, firmado el 12 de agosto del presente año, que se lo considerá vigente desde la mencionada fecha y por un período de diez años, a menos que el congreso de uno de los dos países dejare de asignar los fondos necesarios para su ejecución, en cuyo caso cualquiera de los gobiernos puede darlo por terminado, previo aviso al ótro con 60 dias de anticipación. Aprovecho la oportunidad para reiterar a Vuestra Excelencia las seguridades de mi más elevada consideración,

[blocks in formation]

I have the honor to acknowledge the receipt of the note of the twentieth instant, in which Your Excellency refers to the Memorandum of Understanding of August 12, 1942, relative to the establishment and operation of an agricultural experiment station in Ecuador.

I have received instructions to state to Your Excellency that the Government of Ecuador ratifies the text of the said Understanding, signed August 12 of the current year, which will be considered as in force from the above-mentioned date and for a ten-year period, unless the Congress of one of the two countries shall fail to appropriate the funds necessary for its execution, in which case either of the Governments may terminate it, upon sixty days' advance notice to the other. I avail myself of the opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest consideration.

His Excellency

CORDELL HULL,

Secretary of State.

C. E. ALFARO

Dec. 2, 1942

Agreement between the United States of America and El Salvador approving Memorandum of Understanding signed October 21, 1942 respecting an agricultural experiment station in El Salvador. Effected by exchange of notes signed November 24 and December 2, 1942; effective October 21, 1942.

The Secretary of State to the Salvadoran Minister

November 24 and December 2, 1942 [E. A. S. 285]

DEPARTMENT OF STATE

WASHINGTON
November 24, 1942

SIR:

I have the honor to refer to a Memorandum of Understanding dated October 21, 1942, and signed by the Honorable Claude R. Wickard, Secretary of Agriculture of the United States of America, and by you, relating to the establishment and operation of an agricultural experiment station in El Salvador, which reads in English and Spanish as follows:

MEMORANDUM OF UNDER

STANDING

MEMORANDUM DE ENTENDI

MIENTO

In conformity with the desire of De acuerdo con el deseo del the Government of El Salvador Gobierno de El Salvador de que el that the Government of the United Gobierno de los Estados Unidos de States of America cooperate in the América coopere en el estableciestablishment and operation of an miento y funcionamiento de una agricultural experiment station in estación experimental de agriculEl Salvador for the purpose of tura en El Salvador, con el fin de promoting the production of basic fomentar la producción de artículos and strategic tropical products, the agrícolas tropicales básicos y estraGovernment of the United States tégicos, el Gobierno de los Estados of America, through the United Unidos de América, por medio del States Department of Agriculture Departamento de Agricultura de and the Government of El Salva- los Estados Unidos, y el Gobierno dor, through its Minister Pleni- de El Salvador, por medio de su potentiary accredited to Washing- Ministro Plenipotenciario acrediton, have reached the following tado en Washington, han llegado al understanding: siguiente entendimiento:

1. The general functions of the 1. Las funciones generales de la station shall include: (a) agro- estación comprenderán: (a) investinomic production investigations to gación agronómica de producción, promote the establishment and para facilitar el establecimiento increase the production of com- y aumento de la producción de plementary agricultural products, artículos agrícolas complemenparticularly rubber, fibers and tarios, especialmente hule, fibras insecticides; (b) agricultural engi- e insecticidas; (b) investiga

General functions.

« AnteriorContinuar »