Imágenes de páginas
PDF
EPUB

[Translation]

PROTOCOL OF PEACE, FRIENDSHIP, AND BOUNDARIES
BETWEEN PERU AND ECUADOR

The Governments of Peru and Ecuador, desiring to settle the boundary dispute which, over a long period of time, has separated them, and taking into consideration the offer which was made to them by the Governments of the United States of America, of the Argentine Republic, of the United States of Brazil, and of Chile, of their friendly services to seek a prompt and honorable solution to the problem, and moved by the American spirit which prevails in the Third Consultative Meeting of the Ministers of Foreign Affairs of the American Republics, have resolved to conclude a protocol of peace, friendship, and boundaries in the presence of the representatives of those four friendly Governments. To this end, the following plenipotentiaries take part: For the Republic of Peru, Doctor Alfredo Solf y Muro, Minister of Foreign Affairs; and

For the Republic of Ecuador, Doctor Julio Tobar Donoso, Minister of Foreign Affairs;

Who, after having exhibited the respective full powers of the parties, and having found them in good and due form, agree to the signing of the following protocol:

ARTICLE ONE

The Governments of Peru and Ecuador solemnly affirm their resolute intention of maintaining between the two peoples relations of peace and friendship, of understanding and good faith and of abstaining, the one with respect to the other, from any action capable of disturbing such relations.

ARTICLE II

The Government of Peru shall, within a period of 15 days from this date, withdraw its military forces to the line described in article VIII of this protocol.

Withdrawal to designated line.

ARTICLE III

The United States of America, Argentina, Brazil, and Chile shall cooperate, by means of military observers, in order to adjust to circumstances this evacuation and retirement of troops, according to the terms of the preceding article.

ARTICLE IV

The military forces of the two countries shall remain in their new positions until the definitive demarcation of the frontier line. Until then, Ecuador shall have only civil jurisdiction in the zones evacuated by Peru, which remain in the same status as the demilitarized zone of the Talara Act.

Cooperation in withdrawal.

Status prior to definitive demarcation.

Guaranty.

Navigation conces

sions.

Settlement of disagreements.

Boundary line.

ARTICLE V

The activity of the United States, Argentina, Brazil, and Chile shall continue until the definitive demarcation of frontiers between Peru and Ecuador has been completed, this protocol and the execution thereof being under the guaranty of the four countries mentioned at the beginning of this article.

ARTICLE VI

Ecuador shall enjoy, for purposes of navigation on the Amazon and its northern tributaries, the same concessions which Brazil and Colombia enjoy, in addition to those which may be agreed upon in a Treaty of Commerce and Navigation designed to facilitate free and untaxed navigation on the aforesaid rivers.

ARTICLE VII

Any doubt or disagreement which may arise in the execution of this protocol shall be settled by the parties concerned, with the assistance of the representatives of the United States, Argentina, Brazil, and Chile, in the shortest possible time.

ARTICLE VIII

The boundary line shall follow the points named below:
A)-In the west:

1) The mouth of the Capones in the ocean;

2) The Zarumilla River and the Balsamal or Lajas Quebrada;

3) The Puyango or Tumbes River to the Quebrada de

Cazaderos;

4)-Cazaderos;

5) The Quebrada de Pilares y del Alamor to the Chira River;

6) The Chira River, upstream;

7) The Maracá, Calvas, and Espíndola Rivers, upstream,
to the sources of the last mentioned in the Nudo de
Sabanillas;

8) From the Nudo de Sabanillas to the Canchis River;
9)-Along the whole course of the Canchis River, down-
stream;

10) The Chinchipe River, downstream, to the point at
which it receives the San Francisco River.

B)-In the east:

1) From the Quebrada de San Francisco, the watershed
between the Zamora and Santiago Rivers, to the con-
fluence of the Santiago River with the Yaupi;
2)-A line to the outlet of the Bobonaza into the Pastaza.
The confluence of the Cunambo River with the Pin-
toyacu in the Tigre River;

3)-Outlet of the Cononaco into the Curaray, downstream,
to Bellavista;

4)-A line to the outlet of the Yasumi into the Napo River.
Along the Napo, downstream, to the mouth of the
Aguarico;
5)—Along the latter, upstream, to the confluence of the
Lagartococha or Zancudo River with the Aguarico;
6) The Lagartococha or Zancudo River, upstream, to
its sources and from there a straight line meeting the
Güepí River and along this river to its outlet into
the Putumayo, and along the Putumayo upstream to
the boundary of Ecuador and Colombia.

ARTICLE IX

Acceptance of line;

It is understood that the line above described shall be accepted by adjustments. Peru and Ecuador for the demarcation of the boundary between the two countries, by technical experts, on the grounds. The parties may, however, when the line is being laid out on the ground, grant such reciprocal concessions as they may consider advisable in order to adjust the aforesaid line to geographical realities. These rectifications shall be made with the collaboration of the representatives of the United States of America, the Argentine Republic, Brazil, and Chile.

The Governments of Peru and Ecuador shall submit this protocol to their respective Congresses and the corresponding approval is to be obtained within a period of not more than 30 days.

In witness whereof, the plenipotentiaries mentioned above sign and seal the present protocol, in two copies, in Spanish, in the city of Rio de Janeiro, at one o'clock, the twenty-ninth day of January, of the year nineteen hundred and forty-two, under the auspices of His Excellency the President of Brazil and in the presence of the Ministers of Foreign Affairs of the Argentine Republic, Brazil, and Chile and of the Under Secretary of State of the United States of America.

Approval by Congresses.

[blocks in formation]

[E. A. S. 289]

November 18, 1942 Agreement between the United States of America and Mexico respecting rehabilitation of certain Mexican national railways. Effected by exchange of notes signed at Mexico City November 18, 1942.

The Mexican Minister of Foreign Affairs to the American Ambassador

SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIORES

ESTADOS UNIDOS MEXICANOS
MEXICO

59430

SEÑOR EMBAJADOR:

MÉXICO, 18 de noviembre de 1942.

De conformidad con la Resolución II de la Tercera Reunión de Consulta de los Ministros de Relaciones Exteriores de las Repúblicas Americanas, celebrada en Río de Janeiro del 15 al 28 de enero del corriente año, el Gobierno de México ha realizado todos los esfuerzos que han estado a su alcance para efectuar la movilización de los recursos económicos de la República, particularmente en lo que concierne a la producción de materiales estratégicos necesarios para la defensa del Hemisferio. A este respecto, me complazco en informar a Vuestra Excelencia que dicha producción se está llevando a cabo con un ritmo cada vez más acelerado, pues es el firme propósito de México unir su acción a la de las Naciones Unidas hasta alcanzar la victoria definitiva en contra de las Potencias del Eje.

De ahí que se hayan celebrado arreglos mediante los cuales México proporciona a los Estados Unidos de América el excedente exportable de una larga lista de productos esenciales.

Tengo la satisfacción, asimismo, de manifestar a Vuestra Excelencia, que la economía mexicana ha reaccionado favorablemente a la tensión, cada vez mayor, a que se ha visto sujeta como consecuencia de este aumento de la producción, así como de que existen indicios que permiten suponer que los materiales que serán proporcionados en 1943 excederán, en mucho, a las cantidades que han sido suministradas durante el corriente año.

Por desgracia, la capacidad que tiene México de producir los artículos que con tanta urgencia se necesitan, es superior a las posibilidades del sistema de transportes mexicano para conducirlos desde las minas, campos o bosques de que se extraen o se producen, hasta los lugares en donde se exportan, se manufacturan o se consumen.

El peso que actualmente soportan los Ferrocarriles Nacionales supera, con mucho, al límite máximo de carga que razonablemente se hubiera esperado que los mismos acarrearan en tiempo de paz. Si las Naciones Unidas en general, y México y los Estados Unidos de América en particular, han de cosechar, en toda su amplitud, el beneficio de nuestro esfuerzo común, es necesario que se tomen medidas

rápidas y efectivas para que los Ferrocarriles Nacionales de México estén en condiciones de transportar una carga de tiempo de guerra, muy superior en volumen a la que actualmente pueden mover.

En síntesis, el asunto de los transportes, es, por hoy, la verdadera clave del programa méxico-americano de producción conjunta y de cooperación económica en la prosecución de la guerra.

En mi concepto, la mejor prueba de que el Gobierno de los Estados Unidos reconoce la importancia fundamental de esta cuestión de transportes, la constituye la acuciosa atención que Vuestra Excelencia le ha dado personalmente, así como la actitud de su Gobierno al enviar a México, por indicaciones del mío, una misión de ferrocarrileros técnicos para que pongan el fruto de su experiencia al servicio de los funcionarios de los Ferrocarriles Mexicanos, con la mira de mejorar las condiciones de operación y de mantenimiento de los mismos, así como para expeditar la corriente del tráfico.

Sin embargo, para que nuestros esfuerzos sean totalmente coronados por el éxito deseable, urge realizar diversas mejoras básicas en las líneas mismas, en su equipo y en su fuerza motriz. A este respecto, resulta indispensable la colaboración tanto del Gobierno como de la industria de los Estados Unidos de América.

Estimo, asimismo, que debería mejorarse el manejo de los Ferrocarriles, a fin de obtener la eficiencia óptima en la utilización de los recursos ya existentes y de aquellos que puedan obtenerse.

Mi Gobierno, en consecuencia, vería con agrado que el de los Estados Unidos de América considerara posible el fortalecimiento de la actual misión de técnicos ferrocarrileros, incluyendo en ella por un término de seis meses-o por un lapso mayor, que se determinaría oficialmente mediante un canje de notas al fenecer el plazo aquí previsto a un funcionario de alta categoría y con amplios conocimientos en esta materia; así como a un número limitado de especialistas que lo secundaran en la realización de un examen completo de los Ferrocarriles Nacionales de México y que, igualmente proporcionaran a los mismos el resultado de sus investigaciones y los auxiliaran con sus consejos.

Deseo asegurar a Vuestra Excelencia que el Gobierno de México, por su parte, procurará que se tomen las medidas necesarias desde el punto de vista de la organización y del funcionamiento de los Ferrocarriles Nacionales-para obtener la máxima eficiencia. Sobre el particular se recibirán con agrado las sugestiones de la misión ferrocarrilera norteamericana.

Aprovecho la oportunidad para renovar a Vuestra Excelencia el testimonio de mi más alta y distinguida consideración.

Excelentísimo Señor GEORGE S. MESSERSMITH,

E. PADILLA

Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de los
Estados Unidos de América.

Presente.

« AnteriorContinuar »